"to increases in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى زيادات في
        
    • إلى الزيادات في
        
    • إلى الزيادة في
        
    • الى زيادات في
        
    • إلى حدوث زيادات في
        
    • الزيادات الحاصلة في
        
    • بالزيادات في
        
    The increase is also due to increases in the daily subsistence allowance rates for official travel. UN وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادات في معدل بدل الإقامة اليومي للسفر الرسمي.
    As indicated in table 2 above, the increase is mainly attributable to increases in the following special political missions: UN وعلى النحو الوارد في الجدول 2 أعلاه، تُعزى تلك الزيادة بصورة رئيسية إلى زيادات في البعثات السياسية الخاصة التالية:
    At the same time, the surge in oil prices had led to increases in the costs of commodity production and accelerated the use of alternative energies that relied heavily on commodities. UN وفي الوقت ذاته، أدى الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط إلى زيادات في تكاليف إنتاج السلع الأساسية وإلى الإسراع في استخدام الطاقات البديلة التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية.
    The wider income gap is mainly attributable to increases in the incomes of affluent families and individuals. The percentage of income for those with the highest economic standard has increased somewhat since 1991. UN وتعزى زيادة الفجوة في الدخل بصورة رئيسة إلى الزيادات في دخول الأفراد الأثرياء والأسر الثرية، حيث زادت نسبة الدخل بعض الشي منذ 1991 بالنسبة لأولئك الذين يتمتعون بأفضل مستوى اقتصادي.
    This represented an increase of 3.9 per cent over the budget for the previous financial period, mainly attributable to increases in the costs of established posts and maintenance of premises. UN وقد مثَّل ذلك زيادة قدرها 3.9 في المائة عن ميزانية الفترة المالية السابقة، تعود أساسا إلى الزيادات في تكاليف الوظائف الثابتة وصيانة أماكن العمل.
    The higher number was attributable to increases in the number of fire incidents resulting in the engagement of additional staff to plan and conduct additional fire drills and exercises and to increase awareness UN يعزى ارتفاع العدد إلى الزيادة في عدد حوادث إطلاق النار، مما أسفر عن مشاركة موظفين إضافيين في تخطيط وتنفيذ تدريبات وتمارين إضافية لمكافحة الحرائق، وزيادة التوعية
    In addition to the losses that can accrue directly to the awarding authority from inefficient selection procedures (e.g. due to delayed selection or high administrative costs), excessively costly and burdensome procedures can lead to increases in the overall project costs or even discourage competent companies from participating altogether in the selection proceedings. UN وبالاضافة الى الخسائر التي يمكن أن تتكبدها السلطة مانحة الامتياز مباشرة من اجراءات الانتقاء غير الكفؤة )مثلا بسبب الانتقاء المتأخر أو التكاليف الادارية العالية( ، يمكن للاجراءات الباهظة التكلفة والمرهقة أن تؤدي الى زيادات في تكاليف المشروع الاجمالية أو حتى تثني الشركات الكفؤة كليا عن المشاركة في اجراءات الانتقاء .
    The revisions sometimes dealt with changes within the approved budgets, but some led to increases in the budgets. UN وتناولت التنقيحات في بعض اﻷحيان تغييرات داخل الميزانيات المعتمدة، لكن بعضها أفضت إلى حدوث زيادات في الميزانيات.
    The increase was attributable to increases in the value of cash, receivables and property written off. UN وتعزى هذه الزيادة إلى زيادات في قيمة النقدية وحسابات القبض والممتلكات المشطوبة.
    Increases in the complexity and extent of intervention seemed likely to lead directly to increases in the efficiency costs of implementation, in the probability that policy makers are capturedCapture is the process by which regulators/policy makers come to identify with the sectors they are supposed to be regulating and thus begin to give undue weight to the direct interests of those sectors. UN وقد بدا من المرجح أن تزايد تعقيد ومدى التدخل يفضي بصورة مباشرة إلى زيادات في تكاليف التنفيذ من حيث الكفاءة،
    At the same time, the surge in oil prices had led to increases in the costs of commodity production and accelerated the use of alternative energies that relied heavily on commodities. UN وفي الوقت ذاته، أدى الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط إلى زيادات في تكاليف إنتاج السلع الأساسية وإلى الإسراع في استخدام الطاقات البديلة التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية.
    While his delegation supported mitigation measures, it wished to underscore that such adjustments must not lead to increases in the rates of assessment of developing countries, as had happened with the scheme of limits. UN وبينما يدعم وفده تدابير التخفيف، إلا أنه يرغب في التأكيد على أن مثل هذه التسويات لا يجب أن تؤدي إلى زيادات في معدلات أنصبة الدول النامية، كما حدث لخطة الحدود.
    As a result of this use, lead is released in the exhaust fumes, leading to increases in the lead levels in the environment. UN ونتيجة لهذا الاستخدام يخرج الرصاص من عوادم السيارات، مما يؤدي إلى زيادات في مستويات الرصاص في البيئة.
    An amount of $4,871,270 is attributable to increases in the compensation package to the contractor's international staff, which is still under review. UN ويعزى مبلغ 270 871 4 إلى زيادات في مخطط التعويضات الممنوحة للموظفين الدوليين التابعين للمقاول وهو المخطط الذي ما زال قيد الاستعراض.
    This will lead to increases in the price of several food staples imported by least developed countries and will require additional assistance to those countries, in particular increased aid for trade. UN وسيؤدي هذا إلى زيادات في أسعار عدة مواد غذائية تستوردها أقل البلدان نموا وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية إلى تلك البلدان، ولا سيما زيادة المعونة من أجل التجارة.
    The significant increase in resources is due to increases in the cost of fuel and electricity as a result of the escalation of the open market pricing experienced beginning in 2000, while the Organization's consumption remains essentially at the same level; UN وترجع الزيادة الكبيرة في الموارد إلى الزيادات في تكلفة الوقود والكهرباء نتيجة لتصاعد أسعار السوق المفتوحة الذي حدث ابتـداء مــن عـــام 2000، على حين ظـــل ما تستهلكه المنظمة على نفس المستوى تقريبا؛
    The increased requirements are due primarily to increases in the cost of rotation travel by commercial or charter aircraft and an increase in the unit cost of rations, as well as in the associated warehousing and transportation costs. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى الزيادات في تكاليف السفر لأغراض التناوب بطائرات تجارية أو مستأجرة وزيادة في تكلفة الوحدة من حصص الإعاشة، وكذلك ما يرتبط بها من تكاليف التخزين والنقل.
    of the long-lived greenhouse gases is due primarily to increases in the concentrations of CO2, CH4 and N2O; UN ● إن التأثير اﻹشعاعي المباشر* لغازات الدفيئة المعمرة يرجع بصورة رئيسية إلى الزيادات في تركيزات ثاني اكسيد الكربون والميثان واكسيد النيتروز؛
    (g) Information technology ($178,200, or 1.3 per cent) attributable mainly to increases in the cost of contractual personnel; UN (ز) تكنولوجيا المعلومات (200 178 دولار، أو 1.3 في المائة) ويُعزى ذلك بشكل رئيسي إلى الزيادة في تكاليف الموظفين التعاقديين؛
    (a) Military contingents ($5,255,900, or 2.8 per cent), due primarily to increases in the costs of rotation travel by chartered or commercial aircraft and to increases in both the unit cost of rations and the warehousing and transportation costs; UN (أ) الوحدات العسكرية (900 255 5 دولار، أو 2.8 في المائة)، ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادة في تكاليف السفر لأغراض التناوب بطائرات مستأجرة أو تجارية وإلى زيادات في تكلفة وحدة حصص الإعاشة وتكاليف التخزين والنقل؛
    In addition to the losses that can accrue directly to the contracting authority from inefficient selection procedures (e.g. due to delayed selection or high administrative costs), excessively costly and burdensome procedures can lead to increases in the overall project costs or even discourage competent companies from participating altogether in the selection proceedings. UN وبالاضافة الى الخسائر التي يمكن أن تتكبدها الهيئة المتعاقدة مباشرة من اجراءات الاختيار التي تعوزها الكفاءة )مثلا بسبب تأخر الاختيار أو ارتفاع التكاليف الادارية( ، يمكن للاجراءات الباهظة التكلفة والمرهقة أن تؤدي الى زيادات في تكاليف المشروع الاجمالية أو حتى تثني الشركات الكفؤة كليا عن المشاركة في اجراءات الاختيار .
    20. The unspent balance was attributable primarily to reduced requirements for reimbursements for contingent-owned equipment, owing to the delayed deployment of military contingents as well as reduced requirements for construction services, resulting from delays in the procurement process and the refusal of contractors to finalize contracts due to increases in the costs of construction materials. UN 20 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وذلك نظرا للتأخير في نشر الوحدات العسكرية، فضلا عن انخفاض الاحتياجات من خدمات البناء، الناجمة عن التأخير في عملية الشراء ورفض المقاولين وضع الصيغة النهائية للعقود بسبب الزيادات الحاصلة في تكاليف مواد البناء.
    202. Consideration of productivity aims to link increases in real earnings to increases in the average productivity of the economy, thus avoiding undesirable effects in the labour market in the forms of either higher unemployment or an expansion of the informal sector. UN 202- وترمي دراسة الإنتاجية إلى ربط الزيادات في الإيرادات الحقيقية بالزيادات في متوسط إنتاجية الاقتصاد، مما يساعد على تجنب الآثار غير المرغوب فيها في سوق العمل والتي تتمثل إما في ارتفاع معدل البطالة أو التوسع في القطاع غير النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus