"to indicate that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفيد بأنها
        
    • للإشارة إلى أنه
        
    • للإشارة على أنها
        
    • تشير إلى أنها
        
    • للإشارة إلى أنها
        
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Benattia Zerrougui's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة بنعطية زروقي.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Mohammed Lemmiz's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة محمد لميز.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the life of Farid Faraoun. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة فريد فرعون.
    She said that it had not been possible to reach complete consensus on the matter and that certain text in the draft decision was therefore enclosed in square brackets to indicate that it had not been agreed. UN وصرحت بأنه لم يكن في المستطاع التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذه المسألة، وأن نصاً معيناً في مشروع المقرر قد وُضع بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق عليه.
    The Conference had at its first meeting adopted those rules of procedure in their entirety with the exception of that sentence, which had been enclosed in square brackets to indicate that it had not been adopted. UN وقد اعتمد المؤتمر في اجتماعه الأول أحكام النظام الداخلي هذه بأكملها باستثناء هذه الجملة التي وضعت في أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم اعتمادها.
    *Note: The Committee took this opportunity to indicate that it would welcome information on any relevant measures taken by the State party in respect of the Committee's Views and, in particular, invited the State party to inform the Committee of further developments in the investigation of the disappearance of the Sanjuán brothers. UN * ملحوظة: تغتنم اللجنة هذه الفرصة للإشارة على أنها ترحب بالمعلومات المتعلقة بأي تدابير مناسبة اتخذتها الدولة الطرف بهذا الشأن فيما يخص آراء اللجنة وتدعو الدولة الطرف، على وجه الخصوص، إلى إبلاغ اللجنة بالتطورات الأخرى في التحقيق في اختفاء الأخوين سانخوان.
    The Mission took particular care at the first opportunity to indicate that it interpreted its mandate as requiring it to approach its task without any preconceptions or prejudices. UN وأولت البعثة عناية خاصة في أول فرصة بأن تشير إلى أنها تفسر ولايتها بأنها تتطلب منها أن تباشر مهامها دون أي أفكار أو أحكام مسبقة.
    The Conference had at its first meeting adopted those rules of procedure in their entirety with the exception of that sentence, which had been enclosed in square brackets to indicate that it had not been adopted. UN وكان المؤتمر في اجتماعه الأول قد أقرّ تلك القواعد من النظام الداخلي بأكملها، باستثناء تلك الجملة التي وُضعت بين قوسين معقوفين للإشارة إلى أنها لم تُعتَمد.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the lives of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها وفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the lives of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها وفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Bouzid Mezine's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة بوزيد مزين.
    In the present case, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Djaafar Sahbi's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة جعفر صحبي.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Benattia Zerrougui's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة بنعطية زروقي.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Mohammed Lemmiz's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة محمد لميز.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the life of Farid Faraoun. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة فريد فرعون.
    Please raise your hand to indicate that it is real. Open Subtitles من فضلك ارفع يدك للإشارة إلى أنه حقيقي
    At that meeting a contact group, which had later established itself as a drafting group, had been unable to reach agreement on dicofol. The Committee had therefore decided to maintain the entirety of the outcome of the drafting group in square brackets, to indicate that it had not been agreed to, and to resume consideration of the matter at its tenth meeting. UN وفي ذلك الاجتماع لم يتمكن فريق الاتصال، الذي تحوَّل فيما بعد إلى فريق للصياغة، من الوصول إلى اتفاق بشأن الدايكوفول، ولذلك قررت اللجنة الإبقاء على كامل النتائج التي توصل إليها فريق الصياغة داخل أقواس معقوفة، للإشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق بشأنها، واستئناف بحث هذه المسألة في اجتماعها العاشر.
    He said that views still diverged on all issues and that some text was closely related to other articles still under discussion; much of the text was therefore in square brackets to indicate that it was not yet agreed. UN وقال إن الآراء ما زالت متباينة بشأن جميع المسائل وأن هناك نصوصاً ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببعض المواد الأخرى التي لا تزال قيد المناقشة، ولذلك فإن الكثير من النصوص موضوعة بين الأقواس المعقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق عليها بعد.
    At its first meeting, the Conference of the Parties adopted, in decision SC-1/1, the rules of procedure for the Conference as contained in the annex to that decision, with the exception of the second sentence of paragraph 1 of rule 45, which it agreed to maintain in square brackets to indicate that it had not been agreed and was of no effect. UN 1 - في اجتماعه الأول، اعتمد مؤتمر الأطراف، في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/1، النظام الداخلي للمؤتمر حسبما ورد بمرفق هذا المقرر، بإستثناء الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45، والتي أُتفق على إبقائها داخل أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الموافقة عليها وأنها غير سارية.
    *Note: The Committee takes this opportunity to indicate that it would welcome information on any relevant measures taken by the State party in respect of the Committee's Views and, in particular, invites the State party to inform the Committee of further developments in the investigation of the disappearance of the Sanjuán brothers. UN * ملحوظة: تغتنم اللجنة هذه الفرصة للإشارة على أنها ترحب بالمعلومات المتعلقة بأي تدابير مناسبة اتخذتها الدولة الطرف بهذا الشأن فيما يخص آراء اللجنة وتدعو الدولة الطرف، على وجه الخصوص، إلى إبلاغ اللجنة بالتطورات الأخرى في التحقيق في اختفاء الأخوين سانخوان.
    *Note: The Committee takes this opportunity to indicate that it would welcome information on any relevant measures taken by the State party in respect of the Committee's Views and, in particular, invites the State party to inform the Committee of further developments in the investigation of the disappearance of the Sanjuán brothers. UN * ملحوظة: تغتنم اللجنة هذه الفرصة للإشارة على أنها ترحب بالمعلومات المتعلقة بأي تدابير مناسبة اتخذتها الدولة الطرف بهذا الشأن فيما يخص آراء اللجنة وتدعو الدولة الطرف، على وجه الخصوص، إلى إبلاغ اللجنة بالتطورات الأخرى في التحقيق في اختفاء الأخوين سانخوان.
    It was highlighted that Costa Rica had become the first of the mine-affected States parties to indicate that it had completed the implementation of its article 5 obligations. UN ولفت الرئيسان الانتباه إلى أن كوستاريكا أصبحت أول دولة طرف متضررة من الألغام تشير إلى أنها انتهت من تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5.
    At its first meeting, by decision RC-1/1, the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention adopted its rules of procedure, as contained in the annex to that decision, with the exception of the second sentence of paragraph 1 of rule 45, which it agreed to maintain in square brackets to indicate that it had not been agreed and was of no effect. UN 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام، في اجتماعه الأول، في مقرره ا ر - 1/1، نظامه الداخلي الوارد في مرفق ذلك المقرَّر،() باستثناء الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45 التي اتفق على إبقائها بين قوسين معقوفين للإشارة إلى أنها غير متفق عليها وغير ذات أثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus