"to indigenous issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • بقضايا الشعوب الأصلية
        
    • بقضايا السكان الأصليين
        
    • لقضايا الشعوب الأصلية
        
    • قضايا الشعوب الأصلية
        
    • لقضايا السكان الأصليين
        
    • قضايا السكان الأصليين
        
    • للمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين
        
    These missions provided the opportunity for members to raise awareness and promote integration and coordination of activities relating to indigenous issues. UN وقد أتاحت هذه المهام للأعضاء فرصة إذكاء الوعي وتشجيع تكامل وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    The Permanent Forum notes in particular the commitment of a considerable number of FAO staff to indigenous issues, both in the field and at headquarters. UN ويشير المنتدى الدائم، على وجه خاص، إلى التزام عدد كبير من موظفي الفاو بقضايا الشعوب الأصلية في كل من الميدان والمقر.
    These missions provided the opportunity for members to raise awareness and promote integration and coordination of activities relating to indigenous issues. UN وأتاحت هذه المهام للأعضاء فرصة لزيادة الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية وتشجيع تكامل وتنسيق تلك الأنشطة.
    * Raise awareness and promote the integration and coordination of activities related to indigenous issues within the United Nations system; UN :: زيادة الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين وتعزيز دمجها وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    There is a need to critique and reshape programmes and policies to be more sensitive to indigenous issues. UN وثمة حاجة لنقد البرامج والسياسات القائمة وإعادة تنظيمها لكي تكون أكثر مراعاة لقضايا الشعوب الأصلية.
    He highlighted that in most cases, little attention was paid to indigenous issues. UN وأشار إلى أن قضايا الشعوب الأصلية لم تكن تعار في أغلب الحالات اهتماما يذكر.
    Welcoming also the outcome of the World Summit on Sustainable Development and the attention given to indigenous issues in this respect, UN وإذ ترحب أيضاً بحصيلة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وبما أولي من اهتمام لقضايا السكان الأصليين في هذا الصدد،
    There was great opportunity for the mainstream media to link in to indigenous issues. UN وأضاف أنه ثمة فرصة كبيرة الآن للوصل بين وسائط الإعلام العادية وبين قضايا السكان الأصليين.
    He has also written a number of articles and publications relating to indigenous issues and pre-Columbian cultures. UN كذلك كتب السيد كوندوري مقالات ومنشورات متعددة تتعلق بقضايا الشعوب الأصلية والثقافات السابقة لكولومبس.
    Migration also drew further international attention to indigenous issues and increased knowledge of and interest in indigenous peoples. UN كما تستقطب الهجرة مزيدا من الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية وتزيد المعرفة والاهتمام بالشعوب الأصلية.
    (ii) Raise awareness and promote the integration and coordination of activities related to indigenous issues within the United Nations system; UN ' 2` ينمي الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة ويعمل على دمج هذه الأنشطة وتنسيقها؛
    In his opening remarks he thanked the Board members for their dedication and commitment to indigenous issues. UN وأعرب السيد برغر، في ملاحظاته، عن شكره لأعضاء المجلس لما يبدونه من تفانٍ والتزام بقضايا الشعوب الأصلية.
    These missions provided the opportunity for members to raise awareness and promote integration and coordination of activities relating to indigenous issues. UN وقد أتاحت هذه البعثات الفرصة للأعضاء للتوعية بالأنشطة التي تتصل بقضايا الشعوب الأصلية ولتعزيز التكامل والتنسيق بينها.
    For that reason, his Government would continue to lend its financial support to activities relating to indigenous issues. UN لهذا السبب ستواصل حكومته تقديم دعمها المادي للأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية.
    34. Other United Nations system entities have increased their work related to indigenous issues. UN 34 - وزادت الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من جهودها المتعلقة بقضايا السكان الأصليين.
    (b) Raise awareness and promote the integration and coordination of activities relating to indigenous issues within the United Nations system; UN (ب) تنمية الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة والعمل على دمج هذه الأنشطة وتنسيقها؛
    (b) Raise awareness and promote the integration and coordination of activities relating to indigenous issues within the United Nations system; UN (ب) ينمي الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة ويعمل على دمج هذه الأنشطة وتنسيقها؛
    He had noted that Finland, Norway and Sweden attached great importance to indigenous issues. UN ولاحظ أن السويد، وفنلندا، والنرويج تولي أهمية كبرى لقضايا الشعوب الأصلية.
    81. Furthermore, OHCHR promoted cooperation and coordination within the United Nations system and among the three United Nations mandates dedicated to indigenous issues. UN 81- وعلاوة على ذلك، شجعت المفوضية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وبين ولايات الأمم المتحدة الثلاث المكرسة لقضايا الشعوب الأصلية.
    These were but a few examples of the ILO's ongoing commitment to improving the living and working conditions of indigenous and tribal peoples and to mainstreaming a rights-based approach to indigenous issues. UN وما هذه سوى أمثلة قليلة على التزام منظمة العمل الدولية المستمر بتحسين أحوال معيشة الشعوب الأصلية والقبلية وأحوال عملها وبتعميم نهجٍ يقوم على أساس الحقوق في تناول قضايا الشعوب الأصلية.
    The Department is in a position to provide only overall management and administrative support to the Forum secretariat, and will establish a web site devoted to indigenous issues. UN والإدارة غير قادرة إلا على توفير الإدارة العامة والدعم الإداري لأمانة المحفل. وستنشئ الإدارة أيضا موقعا على الشبكة يكون مكرسا لقضايا السكان الأصليين.
    Sweden agrees with the Special Rapporteur that despite the relatively high level of attention given to indigenous issues in the Nordic countries, more remains to be done to ensure that the Sami people can enjoy a full range of rights and develop their common goals across national boundaries. UN وتتفق السويد من المقرر الخاص في أنه بالرغم من الاهتمام الكبير نسبيا الذي يولى إلى قضايا السكان الأصليين في بلدان الشمال الأوروبي، ما برح هناك الكثير الذي ينبغي فعله لضمان أن يتسنى للشعب الصامي التمتع بحقوقه كاملة وتحقيق أهدافه المشتركة عبر الحدود الوطنية.
    It also believed that United Nations agencies should take a closer interest in the Decade and devote increased resources to indigenous issues. UN وترى أيضا أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تهتم بهذا العقد على نحو أوثق وأن تزيد من الموارد التي تخصصها للمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus