"to indigenous peoples in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الشعوب الأصلية في
        
    • بالشعوب الأصلية في
        
    • للشعوب الأصلية في
        
    • إزاء الشعوب الأصلية في
        
    As it is, none of the Millennium Development Goal reports reviewed referred to indigenous peoples in the context of meeting Goal 8; UN وحتى الآن، لم يشر أي استعراض من استعراضات الأهداف الإنمائية للألفية إلى الشعوب الأصلية في سياق تحقيق الهدف 8؛
    Nevertheless, when explicit references are made to indigenous peoples in the strategies and objectives of a development assistance framework, it is more likely that the Resident Coordinator report will also include such references. UN ومع هذا، فإنه في حالة إيراد إشارات واضحة إلى الشعوب الأصلية في استراتيجيات وأهداف أي إطار في أطر المساعدة الإنسانية، فمن المرجح ورود تلك الإشارات أيضا في تقارير المنسقين المقيمين.
    States, the United Nations, and donor agencies should lend support to indigenous peoples in this regard. UN وينبغي للدول والأمم المتحدة والوكالات المانحة أن تقدم الدعم إلى الشعوب الأصلية في هذا الصدد.
    The Permanent Forum also notes that the multi-year work programme of the Forum on Forests includes activities relating to indigenous peoples in 2011. UN وينوه المنتدى الدائم أيضاً إلى أن برنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى المعني بالغابات يشمل أنشطة تتعلق بالشعوب الأصلية في عام 2011.
    He urged the United Nations to pay attention to indigenous peoples in the United States of America and Canada, as the problems there were equally important as problems faced by indigenous peoples in such regions as Africa and South America. UN وحث الأمم المتحدة على الاهتمام بالشعوب الأصلية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، فالمشاكل التي تواجهها هذه الشعوب لا تقل أهمية عن مشاكل الشعوب الأصلية في مناطق كأفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Providing social services to indigenous peoples in remote areas gets an even lower priority. UN وحظي توفير الخدمات الاجتماعية للشعوب الأصلية في المناطق النائية بأولوية أقل من ذلك.
    It had handed 21 estates back to indigenous peoples in 2012 and had delimited three indigenous territories in 2013. UN وقد أعادت 21 عقاراً للشعوب الأصلية في عام 2012، ورسمت حدود ثلاث مناطق للشعوب الأصلية في عام 2013.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which following its entry into force in 2008, now has 127 States parties, includes a single reference to indigenous peoples in its preamble. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي أصبحت تضم الآن، بعد دخولها حيز النفاذ في عام 2008، 127 دولة طرفا، إشارة واحدة إلى الشعوب الأصلية في الديباجة.
    Given that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provided the international community with an effective tool for empowering them, it would be interesting to know why almost no reference had been made to indigenous peoples in the report. UN وبالنظر إلى أن إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية يزود المجتمع الدولي بأداة فعالة لتمكين تلك الشعوب، سيكون من المفيد معرفة لماذا لم ترد أي إشارة تقريبا إلى الشعوب الأصلية في التقرير.
    However, it wished to register its concern over the reference to " indigenous peoples " in paragraph 33 of the draft resolution. UN غير أنها ترغب في تسجيل قلقها إزاء الإشارة إلى " الشعوب الأصلية " في الفقرة 33 من مشروع القرار.
    States should address past wrongs, including by removing stereotypes, inappropriate terminologies and other negative elements referring to indigenous peoples in textbooks and educational materials. UN وينبغي للدول تصحيح أخطاء الماضي، بما في ذلك عن طريق إزالة القوالب النمطية والمصطلحات غير اللائقة وغيرها من العناصر السلبية التي تشير إلى الشعوب الأصلية في الكتب المدرسية والمواد التعليمية.
    States should address past wrongs, including by removing stereotypes, inappropriate terminologies and other negative elements referring to indigenous peoples in textbooks and educational materials. UN وينبغي للدول تصحيح أخطاء الماضي، بما في ذلك عن طريق إزالة الصور النمطية والمصطلحات غير اللائقة وغيرها من العناصر السلبية التي تشير إلى الشعوب الأصلية في الكتب المدرسية والمواد التعليمية.
    (f) Only two of the reports reviewed (Mexico and Panama) referred to indigenous peoples in the context of meeting goal 8. UN (و) اثنان فقط من التقارير التي تم استعراضها (بنما والمكسيك) يشيران إلى الشعوب الأصلية في إطار الوفاء بالهدف رقم 8.
    13. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women made reference to indigenous peoples in its concluding observations to Australia, Guatemala, Guyana, Mexico, the Philippines, Thailand and Venezuela (Bolivarian Republic of). UN 13- وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الموجهة إلى كل من تايلند وغواتيمالا وغيانا والفلبين وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) والمكسيك والنمسا.
    The Committee also addressed the issue of lack of legal recognition of indigenous peoples by some State parties, including recognition of collective rights to indigenous peoples, in particular the right to ancestral land. UN وعالجت اللجنة أيضاً قضية عدم اعتراف بعض الدول الأطراف بالشعوب الأصلية في القانون، بما في ذلك الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، لا سيما الحق في أرض الأجداد.
    (a) Project to undertake research on constitutional, legislative and administrative measures of relevance to indigenous peoples in Africa. UN (أ) مشروع إجراء بحوث بشأن التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية ذات الصلة بالشعوب الأصلية في أفريقيا.
    " To [review] [analyse] and promote a coherent policy, guidelines and a better coordination of the plans, programmes, instruments and activities related to indigenous peoples in the United Nations system; UN " [استعراض] [وتحليل] والدعوة إلى سياسة متسقة وإلى مبادئ توجيهية وإلى تحسين تنسيق الخطط والبرامج والصكوك والأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة؛
    It provided support to indigenous peoples in their efforts to protect their lands, and had increased the patrolling of locations where there had been incidents of violence. UN وتقدم حكومته الدعم للشعوب الأصلية في جهودها لحماية أراضيها، وقد زادت من دوريات الحراسة في الأماكن التي شهدت حوادث عنف.
    Entities are called upon to provide assistance to indigenous peoples in their regional and global preparatory processes. UN والكيانات مدعوة إلى تقديم المساعدة للشعوب الأصلية في العمليات التحضيرية التي تقوم بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    171. The Working Group noted the inclusion of chapters devoted to indigenous peoples in the draft declaration and programme of action of the World Conference. UN 171- وأحاط الفريق العامل علماً بإدراج فصول مخصصة للشعوب الأصلية في مشروع إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي.
    The commitments which were made to indigenous peoples in Agenda 21, including our full and effective participation, have not been implemented due to the lack of political will. UN إن الالتزامات التي تم التعهد بها إزاء الشعوب الأصلية في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك مشاركتنا الكاملة والفعالة، لم تنفذ بسبب انعدام الإرادة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus