"to induce" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحمل
        
    • لحث
        
    • للحث على
        
    • لحفز
        
    • للتحريض على
        
    • على إحداث
        
    • لإقناع
        
    • إلى حمل
        
    • لاستحثاث
        
    • إلى حث
        
    • أجل إحداث
        
    • لإقْناع
        
    • تحريض
        
    • إغراء
        
    • لتحفيز
        
    By contrast, the rule of proportionality asks whether the precise measure chosen by the injured State is necessary to induce the wrongdoing State to meet its obligations. UN وبخلاف ذلك، تتساءل قاعدة التناسب عما إذا كان التدبير المعين الذي اتخذته الدولة المضرورة ضروريا لحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها.
    A State might need to take immediate steps to induce compliance by a violating State and to avoid further injury to itself. UN وقد تحتاج دولة ما إلى اتخاذ خطوات فورية لحمل الدولة المنتهكة على الامتثال وتفادي وقوع مزيد من الضرر عليها.
    It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. UN ذلك أنها تستخدم التخويف أو العنف اما لحث الموظفين على الامتثال ﻷوامرها أو للتخلص منهم لكونهم عقبات تعترضها.
    There is a general need to induce domestic investment and mobilize external resources and international assistance. UN وهناك حاجة عامة للحث على الاستثمار المحلي، وتعبئة الموارد الخارجية والمساعدات الدولية.
    This is why more efforts have to be made to induce local farmers to produce more, especially women farmers. UN ولهذا السبب يتعين بذل المزيد من الجهود لحفز المزارعين المحليين، ولا سيما المزارعات، على زيادة الإنتاج.
    The use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence falls within the scope of articles 284 and 285a PC. UN يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات.
    It's quite infamous in the region of Turkey bordering the Black Sea for its ability to induce an apparently mortal paralysis. Open Subtitles إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك تنمو على شواطئ البحر الأسود، ومعروفة بقدرتها على إحداث إغماء يشبه الموت،
    Continued pressure is still required to induce remaining elements of the armed groups to undergo disarmament, demobilization and reintegration and brassage. UN ولا يزال من الضروري مواصلة الضغط لإقناع باقي العناصر في الجماعات المسلحة بقبول نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية الاندماج.
    Such an attack may be conducted in order to induce a suspect to come out of hiding, to provide a confession or information if the suspect is already in custody or to inflict punishment. UN وقد يتم مثل هذا الاعتداء لحمل شخص مشتبه فيه على الخروج من مخبئه، أو على الاعتراف أو تقديم معلومات إذا كان المشتبه في أمره موجودا بالفعل تحت التحفظ أو لمعاقبته.
    He challenges Member States to put forward ideas to induce delinquent Member States to pay and restore the financial solvency of this Organization. UN وهو يحث الدول اﻷعضاء على التقدم بأفكار لحمل الدول اﻷعضاء المقصرة على الدفع وإعادة السيولة المالية لهذه المنظمة.
    · Cut public-sector spending directly, while creating incentives to induce lower private-sector expenditure. News-Commentary · خفض إنفاق القطاع العام بشكل مباشر، وخلق الحوافز لحمل القطاع الخاص على خفض نفقاته.
    It was also noted that the threshold should be sufficient to induce operators to follow best practice in prevention and response. UN ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة.
    If you need something to induce your men into action, Open Subtitles لو كنت بحاجة إلى شيء لحث رجالك على العمل،
    No. She gave us ideas on how to induce labor. Open Subtitles رقم وقدمت لنا الأفكار حول كيفية لحث على العمل.
    Thus, proportionality was concerned only with the degree of the measures necessary to induce compliance. UN وبالتالي فإن التناسب يتعلق فقط بمقدار التدابير اللازمة للحث على الامتثال.
    Compensatory mechanisms, such as financial and technological transfers, are needed to induce compliance with the obligations undertaken by developing countries. UN وتلزم آليات تعويضية، كالتحويلات المالية والتكنولوجية، للحث على مراعاة الالتزامات التي تعهدت البلدان النامية بتلبيتها.
    The State has provided the private sector with low-interest loans to induce investment, especially in low-income housing. UN وقد قدمت الدولة إلى القطاع الخاص قروضا ذات فائدة منخفضة لحفز الاستثمار ولا سيما في مجال اﻹسكان الاقتصادي.
    Governments should adopt short- and long-term strategies to fight poverty, and more efforts have to be made to induce local farmers to produce more. UN وينبغي للحكومات اعتماد استراتيجيات قصيرة وطويلة الأجل لمكافحة الفقر، وبذل المزيد من الجهود لحفز المزارعين المحليين على زيادة الإنتاج.
    The reviewing experts noted that there is no stand-alone offence to punish the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى عدم وجود جريمة قائمة بذاتها تُعاقِب على عرض أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة خلال الإجراءات.
    Another objective is to induce a lasting change in the attitudes of women and girls vis-à-vis non-traditional occupations. UN والهدف الآخر يتمثل في التشجيع على إحداث تغيير دائم في مواقف المرأة والفتيات تجاه المهن غير التقليدية.
    :: After the signing of the Arusha Agreement, which took place without a ceasefire, various active steps were undertaken to induce the armed groups to end the hostilities and negotiate an end to the war. UN :: اتخذت منذ إبرام اتفاق أروشا الذي حصل خارج إطار وقف النار تدابير فعالة شتى لإقناع المجموعات المسلحة بوقف القتال والتفاوض بشأن إنهاء الحرب.
    All countermeasures are intended to induce the target State to cease the wrongful conduct and to provide reparation, and thus to protect the rights of the injured State in that regard. UN فجميع التدابير المضادة تهدف إلى حمل الدولة المستهدفة على وقف التصرف غير المشروع وتقديم جبر مناسب وبالتالي إلى حماية حقوق الدولة المضرورة في هذا الشأن.
    Because that did not work, he beat her in an attempt to induce miscarriage. UN ولأن الحبوب لم يكن لها مفعول، فإنه قام بضربها في محاولة لاستحثاث الإجهاض.
    This programme is to induce parents to actually make use of the programme. UN ويهدف هذا البرنامج إلى حث الوالدين على استخدامه استخداماً فعلياً.
    It was important to mobilize people, especially the youth, to induce a culture of policy change based on human rights. UN ومن المهم تعبئة الأشخاص، ولا سيما الشباب، من أجل إحداث ثقافة لتغيير السياسات قائمة على حقوق الإنسان.
    They use sense and nerve gases to induce hallucinations. Open Subtitles يَستعملونَ إحساساً وغازاتَ أعصاب لإقْناع الهلوسةِ.
    1. The objective of the act is to induce persons to become members of terrorist groups, groups of hired assassins, death squads or vigilante groups; UN إذا كان الهدف من العمل تحريض أشخاص على الانتماء إلى عضوية جماعات إرهابية، أو جماعات من القتلة المأجورين، أو فرق الإعدام أو جماعات العدالة الخاصة.
    The second lesson is that it is not enough to induce the warring parties to sign a ceasefire agreement in order to establish peace. UN والدرس الثاني هو أنه لا يكفي إغراء الأطراف المتحاربة بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إرساء السلام.
    This raised the question of what it would take to induce a development-friendly TNC to start a supplier project in a least developed country. UN وأثار هذا تساؤلاً عما ينبغي عمله لتحفيز أي شركة عبر وطنية صديقة للتنمية على بدء مشروع إمدادي في بلد أقل نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus