"to information from" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمعلومات الواردة من
        
    • على المعلومات من
        
    • إلى المعلومات الواردة من
        
    • على معلومات من
        
    • للمعلومات المستقاة من
        
    • لمعلومات من
        
    • لمعلومات واردة من
        
    • إلى معلومات مستقاة من
        
    • إلى المعلومات المستقاة من
        
    • إلى المعلومات المقدمة من
        
    • إلى المعلومات من
        
    • إلى المعلومات المستمدة من
        
    • الى المعلومات الواردة من
        
    • بالمعلومات الواردة من
        
    • للمعلومات المستمدة من
        
    According to information from the Central Bank, individuals inject annually about $1 billion into Armenia's economy. UN ووفقا للمعلومات الواردة من المصرف المركزي، فان الأفراد يدخلون سنويا حوالي بليون دولار في اقتصاد أرمينيا.
    According to information from the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, there had been an increase in the incidence of rape and violence against women in the post-conflict situation and considerable underreporting of such cases. UN ووفقا للمعلومات الواردة من مكتب الأمم المتحدة للتكامل في سيراليون، هناك زيادة في حالات الاغتصاب والعنف الموجه ضد المرأة في فترة ما بعد النزاع، كما أن هناك تقصيرا في الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Qatar is diligently endeavouring to ensure that children enjoy access to information from all sources, provided that it is compatible with their mental, physical and moral well-being. UN كما أن قطر تحرص على تمكين الطفل من الحصول على المعلومات من كافة المصادر شريطة أن تتفق مع نموه الذهني والبدني والخلقي.
    It also refers to information from official State media. UN ويشير التقرير أيضا إلى المعلومات الواردة من وسائط الإعلام الحكومية الرسمية.
    This resource serves as a portal of access by small island developing States to information from a number of sources relevant to the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN ويستخدم هذا المورد بمثابة بوابة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على معلومات من عدد من المصادر ذات الصلة ببرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    According to information from the Ministry of Health, tobacco consumption has declined in all age groups, though there is still room for improvement in this area. UN وفقا للمعلومات المستقاة من وزارة الصحة، انخفض استهلاك التبغ في جميع الفئات العمرية، وإن كان لا يزال هناك مجال للتحسن في هذا المضمار.
    According to information from the UNCTAD secretariat, the delay is mainly due to difficulties in the process of negotiating the financing for its implementation. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من أمانة الأونكتاد، يرجع التأخير أساساً إلى صعوبات في عملية التفاوض على تمويله.
    According to information from alternate sources, no penalties have been imposed for this offence. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من مصادر أخرى، لم تصدر قط أي أحكامٍ قضائية في جريمة من هذه الجرائم.
    However, it appeared that Guatemala was sharply divided by class and race and that, according to information from NGOs and other sources, indigenous women and poor white women were suffering discrimination. UN وأضافت قائلة إن غواتيمالا تبدو مع ذلك منقسمة بشدة الى طبقات وأجناس، وأنه وفقا للمعلومات الواردة من منظمات غير حكومية ومن مصادر أخرى، تعاني المرأة من السكان اﻷصليين والمرأة البيضاء الفقيرة من التمييز.
    According to information from non-governmental organizations, unemployed persons in New Zealand were required to wait six months before receiving unemployment benefits. UN ووفقا للمعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية، فان اﻷشخاص العاطلين في نيوزيلندا يتعين عليهم أن ينتظروا لمدة ستة أشهر قبل الحصول على استحقاقات البطالة.
    C. Ensuring access to information from a range of sources UN جيم - كفالة الحصول على المعلومات من مصادر شتى
    Of course. Access to information from American satellites would be a great advantage. Open Subtitles بالطبع , الحصول على المعلومات من الأقمار الصناعية الأمريكية ستكون فائدته عظيمة
    61. For children to be able to form their own views and become informed and responsible citizens, they also need to have access to information from a range of sources. UN ٦١ - يقتضي تمكين الأطفال من تكوين آرائهم ومن أن يصبحوا مواطنين مطّلعين متحلِّين بروح المسؤولية، أن تتاح لهم أيضا سبل الحصول على المعلومات من مصادر شتى.
    Strengthening market forces and advancements in information technology have allowed greater access to information from outside the country as information and media from the Republic of Korea and China increasingly enter the country. UN 30- وقد سمح تعاظم قوى السوق والتقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات بزيادة فرص الوصول إلى المعلومات الواردة من خارج البلد مع تزايد دخول المعلومات ووسائط الإعلام من جمهورية كوريا والصين.
    According to information from the State party's Mission in Iran, this means that they are subject to far less scrutiny and harassment than members of other Christian and minority faiths may be. UN وبناء على معلومات من بعثة الدولة الطرف إلى إيران، فإن هذا يعني أن الأقلية المسيحية الآشورية تخضع لرقابة ومضايقة أقل بكثير مما قد يتعرض لـه أفراد الطوائف المسيحية أو الأقليات الدينية الأخرى.
    In this regard, information derived from national technical means would remain only supplementary to information from multilateral sources. UN وفي هذا الصدد، فإن المعلومات المستقاة من الوسائل التقنية الوطنية تظل مكملة فقط للمعلومات المستقاة من مصادر متعددة الأطراف.
    According to information from the National Statistics Committee, from 1994 to 1997 the number of permanent residents of the Kyrgyz Republic, disaggregated by sex, was as follows: UN ووفقا لمعلومات من اللجنة اﻹحصائية الوطنية، كان عدد المقيمين الدائمين بجمهورية قيرغيزستان في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، موزعا بحسب الجنس، كما يلي:
    According to information from NGOs, minors charged with serious offences not subject to the death penalty had been tried without the assistance of a lawyer, due to financial constraints. UN ووفقاً لمعلومات واردة من منظمات غير حكومية، يُحاكم القصّر المتهمون بارتكاب جرائم خطيرة لا تنطوي على عقوبة الإعدام بدون مساعدة محام بسبب نقص الموارد.
    It also refers to information from official State media. UN ويشير أيضاً إلى معلومات مستقاة من وسائط إعلام حكومية رسمية.
    Citizens are denied the right to have access to information from independent sources; State-controlled media are the only permitted source of information in the Democratic People's Republic of Korea. UN 29- ويُحرم المواطنون من الحق في الوصول إلى المعلومات المستقاة من مصادر مستقلة؛ وتعتبر وسائط الإعلام التي تخضع لسيطرة الدولة المصدر الوحيد للمعلومات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: Free press, access of the public to information from the government UN :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة
    The Security Council, for its part, should also work hard to develop more channels of communication and to listen to information from a wider range of sources. UN كما ينبغي لمجلس الأمن أن يعمل، من جانبه، بجدية لاستحداث مزيد من قنوات الاتصال والإصغاء إلى المعلومات من نطاق أوسع من المصادر.
    The centres provide practical technical assistance and training to industry as well as access to information from the global network of centres and related institutions around the world. UN وتوفر هذه المراكز مساعدة فنية عملية وتدريبا لصالح الصناعة، كما تتيح الوصول إلى المعلومات المستمدة من الشبكة العالمية للمراكز والمؤسسات المرتبطة بها في جميع أنحاء العالم.
    The contribution of information from victims, in addition to information from other sources, would be particularly significant in bringing perpetrators to justice, and the text allowing the Prosecutor to receive information from any source should be retained. UN وقال ان اسهام المعلومات المقدمة من المجني عليهم ، بالاضافة الى المعلومات الواردة من مصادر أخرى ، ستكون هامة بصفة خاصة في تقديم الجناة الى المحاكمة ، وينبغي الابقاء على النص الذي يسمح للمدعي العام بتلقي المعلومات من أي مصدر .
    Secondly, she would appreciate clarification on the subject of polygamy, which was not mentioned in the report, particularly with regard to information from non-governmental organizations that it was now subject to preliminary judiciary authorization. UN وثانيا، أعربت عن رغبتها في توضيح مسألة تعدد الزوجات، التي لم يرد ذكرها في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بالمعلومات الواردة من المنظمات الحكومية بأن ذلك الأمر يخضع الآن لتصريح قضائي أولي.
    According to information from the Office of the People's Lawyer, there has been tremendous progress in terms of women accessing their services. UN ووفقاً للمعلومات المستمدة من مكتب محامي الشعب، تحقق تقدم كبير في حصول النساء على خدمات هذا المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus