"to inhuman treatment" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاملة لا إنسانية
        
    • لمعاملة لا إنسانية
        
    • لمعاملة غير إنسانية
        
    • لا إنسانية على
        
    • إلى المعاملة اللاإنسانية
        
    • معاملة غير إنسانية
        
    • إلى درجة المعاملة اللاإنسانية
        
    • لمعاملة لاإنسانية
        
    • للمعاملة اللاإنسانية وحقها
        
    Detention in such conditions for up to several years amounts to inhuman treatment. UN ثم إن الاحتجاز في ظل هذه الظروف لمدة تصل سبع سنين هو بمثابة معاملة لا إنسانية.
    Counsel contends that Jamaica has a long history of mistreating the mentally ill, from targets of random violence by police to inhuman treatment in correctional facilities and lack of rehabilitative treatment. UN ويزعم المحامي أن لجامايكا تاريخاً طويلاً بسوء معاملة المرضى العقليين يتراوح بين استهداف الشرطة لهم بعنفها العشوائي وبين معاملتهم معاملة لا إنسانية في الإصلاحيات وعدم علاجهم علاجاً تأهيلياً.
    Nevertheless, migration could also have adverse consequences: migrant women, especially those working in lower-paid occupations, in respect of which law enforcement was weak, were vulnerable to inhuman treatment and many forms of violence and abuse. UN غير أن الهجرة يمكن أن يكون لها أيضا آثار ضارة: فالمهاجرات، وبخاصة اللائي يعملن في مهن متدنية الأجر ويكون إنفاذ القانون بشأنها ضعيفا، يتعرضن لمعاملة لا إنسانية ولأشكال عديدة من العنف والإيذاء.
    If someone had been tortured or subjected to inhuman treatment during the state of emergency, could any measure be taken to punish the perpetrators? UN فإذا كان شخص ما قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة لا إنسانية أثناء حالة الطوارئ فهل يمكن اتخاذ أي تدبير لمعاقبة الجاني؟
    Then he was brought again to the interrogation room, where he again was subjected to inhuman treatment. UN وأُحضر مرة أخرى إلى غرفة الاستجواب حيث تعرض مرة ثانية لمعاملة غير إنسانية.
    On 17 July 2008, the author's brother Artak was arrested and subjected to inhuman treatment by officers of a special department, in order to obtain information concerning the author's whereabouts. UN وفي 17 تموز/يوليه 2008، اعتُقل أخ صاحب البلاغ أرتاك وتعرض لمعاملة لا إنسانية على أيدي ضباط من إدارة خاصة، للحصول منه على معلومات عن مكان صاحب البلاغ.
    Torture was not the major problem in the country, but rather extrajudicial killings by the police, long-term police custody, and appalling prison conditions, which amounted to inhuman treatment. UN ولا يمثل التعذيب المشكلة الرئيسية في البلد، بل بالأحرى أعمال القتل التي تقوم بها الشرطة خارج نطاق القضاء، والاحتجاز الطويل الأجل لدى الشرطة، وأوضاع السجون المروعة، التي ترقى إلى المعاملة اللاإنسانية.
    The Committee considers that the authorities' initial failure to notify the author of the execution of her son amounts to inhuman treatment of the author, in violation of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن عدم قيام السلطات بداية بإخطار صاحبة البلاغ بالتاريخ الذي تقرر فيه إعدام ابنها تُعَدُ معاملة غير إنسانية لصاحبة البلاغ، ويشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد().
    He testifies to inhuman treatment, torture and humiliation of hostages, and assaults on women. UN وهو يشهد على معاملة الرهائن معاملة لا إنسانية وتعذيبهم وإذلالهم والتعدي على النساء.
    6.3 A pre-existing condition that may possibly be exacerbated by a person's removal does not amount to inhuman treatment under article 7. UN 6-3 وإن احتمال تدهور وضع شخص ما بسبب نقل هذا الشخص لا يمكن اعتباره معاملة لا إنسانية بمعنى المادة 7.
    3.9 He claims that he was subjected to inhuman treatment by bailiffs, in violation of article 7 of the Covenant, which put his life at risk. UN 3-9 وهو يدّعي أن سعاة المحكمة عاملوه معاملة لا إنسانية انطوت على انتهاك للمادة 7 من العهد وعرّضت حياته للخطر.
    3.9 He claims that he was subjected to inhuman treatment by bailiffs, in violation of article 7 of the Covenant, which put his life at risk. UN 3-9 وهو يدّعي أن سعاة المحكمة عاملوه معاملة لا إنسانية انطوت على انتهاك للمادة 7 من العهد وعرّضت حياته للخطر.
    People in detention facilities throughout the Sudan suffered from overcrowding, poor sanitation and hygiene facilities, dilapidated infrastructure, and other conditions that appeared to amount to inhuman treatment. UN ويعاني السجناء في مراكز الاحتجاز في كافة أنحاء السودان من الاكتظاظ وبؤس حالة الصرف الصحي والنظافة، وخراب البنية الأساسية، وغيرها من الأوضاع التي يبدو أنها تشكل معاملة لا إنسانية.
    The Committee considers that the authorities' initial failure to notify the authors of the execution of their son and the failure to inform them of his burial place, amounts to inhuman treatment of the authors, in violation of article 7 of the Covenant. UN وتعتبر اللجنة أن امتناع السلطات أولاً عن إخطار صاحبي البلاغ بإعدام ابنهما ثم امتناعها عن إبلاغهما بمكان دفنه يشكلان معاملة لا إنسانية لصاحبي البلاغ، مما يتعارض مع أحكام المادة 7 من العهد.
    Furthermore, due to his involvement in establishing an orphanage and encouraging the development of Christian house churches in the country, the authorities have arbitrarily deprived Mr. Abedini of his liberty and subjected him to inhuman treatment. UN وفضلاً عن ذلك، وبما أنه شارك في بناء دار للأيتام وشجع على تطوير كنائس مسيحية في البلد، فإن السلطات حرمت السيد عابديني بصورة تعسفية من حريته وأخضعته لمعاملة لا إنسانية.
    There seems to be no reason why the author could not have mentioned that his wife had been raped and that he had been subjected to inhuman treatment in his country of origin, at that stage. UN ولم يوجد، على ما يبدو، من الأسباب ما منع صاحب البلاغ من الإشارة إلى أن زوجته اغتُصبت وأنها تعرضت لمعاملة لا إنسانية في بلده الأصلي عند هذه المرحلة.
    There seems to be no reason why the author could not have mentioned that his wife had been raped and that he had been subjected to inhuman treatment in his country of origin, at that stage. UN ولم يوجد، على ما يبدو، من الأسباب ما منع صاحب البلاغ من الإشارة إلى أن زوجته اغتُصبت وأنها تعرضت لمعاملة لا إنسانية في بلده الأصلي عند هذه المرحلة.
    Then he was brought again to the interrogation room, where he again was subjected to inhuman treatment. UN وأُحضر مرة أخرى إلى غرفة الاستجواب حيث تعرض مرة ثانية لمعاملة غير إنسانية.
    The distressing conditions of detention were causing a number of illnesses and deaths and prisoners were being subjected to inhuman treatment. UN وتتسبب اﻷحوال المؤلمة للاحتجاز في عدد من اﻷمراض والوفيات بين المسجونين كما أنهم يتعرضون لمعاملة غير إنسانية.
    The sacred land of Palestine and its holy centre of Al-Quds is still under occupation and the people of Palestine are continuously subjected to inhuman treatment by the occupying forces. UN لا تزال أراضي فلسطيــن المقدسة ومركزها القدس الشريف تحـــت الاحتلال ويتعـــرض شعب فلسطين على الدوام لمعاملة غير إنسانية على أيدي قوات الاحتلال.
    On 17 July 2008, the author's brother Artak was arrested and subjected to inhuman treatment by officers of a special department in order to obtain information about the author's whereabouts. UN ففي 17 تموز/يوليه 2008، أوقف أخ صاحب البلاغ وتعرض لمعاملة لا إنسانية على أيدي ضباط من الإدارة الخاصة لكي يحصلوا منه على معلومات عن مكان صاحب البلاغ.
    With regard to conditions in police and gendarmerie custody, but also in most prisons, the Special Rapporteur is of the opinion that they amount to inhuman treatment. In particular, he is concerned about the severe overcrowding in most prisons, the deplorable sanitary situation, the quantity and quality of food, as well as the restricted access to medical services. UN وفيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في أقسام الشرطة ومخافر الدرك، وكذلك في معظم السجون، يرى المقرر الخاص أنها ترقى إلى المعاملة اللاإنسانية. ويشعر بقلق خاص إزاء ما تشهده معظم السجون من اكتظاظ شديد، وأوضاع صحية مزرية، ورداءة الغذاء كماً ونوعاً، فضلاً عن تقييد الاستفادة من الخدمات الطبية.
    3.6 The author claims that he was submitted to inhuman treatment by the Central Board of Appeal, which used his medical conditions to justify his dismissal, and by the court proceedings in general, which took so long that the proceedings themselves were inhuman, in violation of article 7 of the Covenant. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه عومل معاملة غير إنسانية من المجلس المركزي للاستئناف الذي استغل حالته الصحية لتبرير فصله، ومن إجراءات المحكمة عموماً التي استغرقت وقتاً طويلاً يجعل الإجراءات نفسها غير إنسانية، انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    The Special Rapporteur is of the opinion that conditions in police and gendarmerie custody, as well as in most prisons, amount to inhuman treatment. UN واعتبر المقرر الخاص أن الأحوال السائدة خلال الاحتجاز لدى الشرطة والدرك وفي معظم السجون ترقى إلى درجة المعاملة اللاإنسانية.
    ∙ Mr. Bertin Ndusi Ruhambuzo, former Chief of the Cirunga Group in the territory of Kabare, was subjected to inhuman treatment on 5 September 1998. UN السيد بيرتين ندوسي روهامبوزو، الرئيس السابق لتجمع سيرونغا في إقليم كاباري، وتعرض لمعاملة لاإنسانية في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨؛
    On 11 February 2008, the author filed an application with the Lenin District Court, under the civil procedure, in accordance with article 353 of the Belarusian Code of Civil Procedure, of violation of her right under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights not to be subjected to inhuman treatment and her right under the Convention not to be subjected to discrimination on the basis of her sex. UN في 11 شباط/فبراير 2008، قدمت صاحبة البلاغ عريضة إلى محكمة مقاطعة لنين، في إطار الإجراءات المدنية، ووفقاً للمادة 353 من قانون بيلاروس للإجراءات المدنية، تتعلق بانتهاك حقها بموجب المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ألا تتعرض للمعاملة اللاإنسانية وحقها بموجب الاتفاقية في ألا تتعرض للتمييز على أساس نوع جنسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus