"to instability" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى عدم الاستقرار
        
    • في عدم الاستقرار
        
    • لعدم الاستقرار
        
    • إلى زعزعة الاستقرار
        
    • لحالة عدم الاستقرار
        
    • حالة عدم الاستقرار
        
    • إلى انعدام الاستقرار
        
    • إلى عدم استقرار
        
    • الى عدم الاستقرار
        
    • في زعزعة الاستقرار
        
    • بعدم الاستقرار
        
    • عدم الاستقرار نتيجة
        
    • في انعدام الاستقرار
        
    Failure could lead to instability and a renewed humanitarian and social crisis. UN وسيؤدي الفشل إلى عدم الاستقرار وتجدد الأزمة الإنسانية والاجتماعية.
    This is the risk of backlash, the reversal of conquests and the return to instability, rivalry, mistrust and the loss of internal, and even international, peace. UN وهذا هو الخطر الكامــن فــي الحركة الارتجاعية، وقلب الانتصارات والعودة إلى عدم الاستقرار والتناحر وانعدام الثقة وفقدان السلم الداخلي، بل وحتى السلم الدولي.
    The presence of organized crime directly contributes to instability and undermines efforts to establish the rule of law in Kosovo. UN ويُسهم وجود الجريمة المنظمة إسهاما مباشرا في عدم الاستقرار كما أنه يقوض جهود إقامة حكم القانون في كوسوفو.
    Council members recognized that the subregion remains vulnerable to instability and discussed ways of strengthening UNOWA's functions. UN وأقر أعضاء المجلس بأن المنطقة دون الإقليمية لا تزال عرضة لعدم الاستقرار وبحثوا في سبل تعزيز وظائف المكتب.
    However, the country's recent economic problems had led to instability. UN غير أن المشاكل الاقتصادية الأخيرة التي تمر بها البلاد قد أدت إلى زعزعة الاستقرار.
    Underlining that any lasting solution to instability in Guinea-Bissau should include concrete actions to fight impunity and ensure that those responsible for politically-motivated assassinations and other serious crimes such as illicit drug-trafficking-related activities and breaches of constitutional order are brought to justice, UN وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والخروقات التي تطال النظام الدستوري،
    Crude oil prices surged in early 2011, surpassing $100 per barrel, in response to instability in some oil-producing countries. UN وفي الوقت نفسه، زادت أسعار النفط الخام زيادة كبيرة في بداية عام 2011، ليتجاوز سعر البرميل الواحد 100 دولار، نتيجة حالة عدم الاستقرار في بعض البلدان المنتجة للنفط.
    Poverty is a root cause of insecurity and may lead to instability and conflict. UN ويعد الفقر سببا جذريا لانعدام الأمن، وقد يؤدي إلى عدم الاستقرار والصراع.
    Uncontrolled access by non-State actors to these types of weapons leads to instability. UN والوصول غير المتحكم به من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول إلى هذه الانواع من الأسلحة يؤدي إلى عدم الاستقرار.
    Limited access to social security and other benefits available to nationals often lead to instability for and the marginalization of non-nationals. UN وغالباً ما تؤدِّي الفرص المحدودة للتمتُّع بالضمان الاجتماعي وغير ذلك من الاستحقاقات المتاحة للمواطنين إلى عدم الاستقرار والتهميش في صفوف غير المواطنين.
    With the political process delicately poised, I appeal to both sides to continue to refrain from acts which could lead to instability in the buffer zone. UN وبسبب دقة العملية السياسية، فإني أناشد كلا الجانبين مواصلة الامتناع عن القيام بأعمال قد تؤدي إلى عدم الاستقرار في المنطقة العازلة.
    Second, given the risk of a return to instability unless the security environment were strengthened, the assistance of the international community, including in the security sector, should not be withdrawn prematurely. UN وثانيها، أنه مع خطورة العودة إلى عدم الاستقرار إذا لم يتم تعزيز مناخ الأمن، فإن المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي، بما في ذلك تلك التي تقدم لقطاع الأمن، لا ينبغي أن تتوقف قبل الأوان.
    That war has taken its toll on the people of Uganda and has contributed to instability in the region. UN وقد ألحقت تلك الحرب خسائر بشعب أوغندا وأسهمت في عدم الاستقرار في المنطقة.
    It was also pointed out that the continued tolerance of positions of authority given to the former commanders and warlords was contributing to instability. UN وأشير أيضا إلى أن استمرار التساهل إزاء إعطاء القواد وأمراء الحرب السابقين مراكز ذات سلطة، هو أمر يسهم في عدم الاستقرار.
    We have noted with concern the Secretary-General's assessment that many factors that fuelled the 2006 crisis are still present in society, making it vulnerable to instability. UN وقد لاحظنا بقلق تقييم الأمين العام بأن العديد من العوامل التي فجرت أزمة عام 2006 ما زال قائما في المجتمع، مما يجعله عرضة لعدم الاستقرار.
    Council members recognized that the subregion remained vulnerable to instability. UN وأقر أعضاء المجلس بأن المنطقة دون الإقليمية لا تزال عرضة لعدم الاستقرار.
    Furthermore, such personnel must be deployed quickly in order to avoid a vacuum in the administration of an area, which can lead to instability and insecurity. UN وفضلا عن ذلك، فإن هؤلاء الموظفين يجب نشرهم بسرعة تفاديا لوقوع فراغ في إدارة منطقة ما قد يقود إلى زعزعة الاستقرار وانعدام الأمن.
    Its effects have had a grave impact on State institutions and have led to instability in the process of consolidating democracy. UN وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية.
    Underlining that any lasting solution to instability in Guinea-Bissau should include concrete actions to fight impunity and ensure that those responsible for politically-motivated assassinations and other serious crimes such as illicit drug-trafficking-related activities and breaches of constitutional order are brought to justice, UN وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والخروقات التي تطال النظام الدستوري،
    It is assessed that the continuing presence and activities of armed and criminal groups are the main factors contributing to instability and tension in the conflict zone, and there is a need for the authorities to make serious efforts to bring them to an end. UN ومن المعتقد أن استمرار وجود الجماعات المسلحة واﻹجرامية واستمرار أنشطتها يمثلان العاملين الرئيسيين وراء حالة عدم الاستقرار والتوتر السائدة في منطقة النزاع، ويقتضي اﻷمر قيام السلطات بجهود جدية لوقفها.
    The choice is clear: peace or a return to instability. UN والخيار واضح: السلام أو العودة إلى انعدام الاستقرار.
    The impacts of climate change are now also causing forced migrations and leading to instability in the most vulnerable countries. UN فتأثيرات تغير المناخ تتسبب الآن في هجرات قسرية وتؤدي إلى عدم استقرار في البلدان الأشد تأثرا.
    Obvious examples have indicated over the past two years that those consequences could destroy the achievements of long years of development and could lead to instability, locally and on a broader scale. UN وتشير اﻷمثلة الجلية طيلة العامين الماضيين الى أنه يمكن لهذه العواقب أن تدمر ما أحرز طوال سنوات عديدة من التنمية، كما أنه يمكنها أن تؤدي الى عدم الاستقرار على الصعيد المحلي وعلى صعيد أوسع.
    The global food crisis is another factor contributing to instability by increasing the population affected by poverty and starvation. UN والأزمة الغذائية العالمية عامل آخر يسهم في زعزعة الاستقرار من خلال زيادة عدد السكان المتضررين بالفقر والجوع.
    In recent years it has been undeniably demonstrated that poverty, backwardness and decline in development rates are inextricably linked to instability at the local, regional and international levels. UN لقد أظهرت السنوات الأخيرة وبما لا يدع مجالا للشك أن الفقر والتخلف وتراجع معدلات التنمية أمور ترتبط ارتباطا وثيقا بعدم الاستقرار على مختلف الصعد محليا وإقليميا ودوليا.
    Another point I would like to make is that the absence of a solution to the Middle East problem leads to instability, due to the continuing frustration of the Palestinian people, who long to achieve their legitimate rights and live in peace and dignity. UN وهناك نقطة أخرى أود توضيحها وهي أن عدم وجود حل لمشكلة الشرق الأوسط يؤدي إلى عدم الاستقرار نتيجة لاستمرار الإحباط الذي يشعر به الشعب الفلسطيني، الذي يتوق إلى إعمال حقوقه المشروعة والعيش في سلام وكرامة.
    However, the re-recruitment of demobilized ex-combatants and other elements by armed groups continues to contribute to instability. UN بيد أن قيام الجماعات المسلحة بإعادة تجنيد مسرَّحين من المحاربين السابقين وعناصر أخرى ما زال يساهم في انعدام الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus