"to international institutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى المؤسسات الدولية
        
    • للمؤسسات الدولية
        
    • الى المؤسسات الدولية
        
    • إلى مؤسسات دولية
        
    • بالمؤسسات الدولية
        
    Following the Cold War era, in the 1990s both public and scholarly circles naturally turned to international institutions and international law to provide solutions. UN عقب فترة الحرب الباردة، توجهت طبيعياً الدوائر العامة ودوائر الباحثين كلاهما في تسعينات القرن الماضي إلى المؤسسات الدولية والقانون الدولي لتوفير الحلول.
    Regional authorities should not be taken to refer to international institutions such as the European Union. UN وينبغي ألا ينظر إلى السلطات الإقليمية باعتبار أنها تشير إلى المؤسسات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي.
    Moreover, gender inequality is both structural and systemic, deeply rooted in the structures of all societies and existing from the community level right up to international institutions. UN وعلاوة على ذلك، تتسم اللامساواة بين الجنسين بأنها هيكلية وعامة معا، وعميقة الجذور في هياكل جميع المجتمعات وموجودة من مستوى المجتمع المحلي وصولا إلى المؤسسات الدولية.
    FAS is not only a recipient of technical assistance but also brings its own experience for consideration to international institutions and foreign partners. UN فهذه الإدارة ليست متلقية للمساعدة التقنية فحسب بل إنها تسهم أيضاً بخبرتها الذاتية التي يمكن للمؤسسات الدولية والشركاء الأجانب النظر فيها.
    For its part, the Bahamas is engaged in a process of refining its development indicators in an attempt to ensure that data provided to international institutions are truly reflective of our economic-development reality. UN وجزر البهاما، من جانبها، تجري حاليا عملية صقل لمؤشراتها الانمائية محاولة بــذلك ضمان أن تصبح البيانات التي تقدم الى المؤسسات الدولية بيانات تعبر تعبيرا حقيقيا عن واقعنا الانمائي الاقتصادي.
    - send complaints to international institutions responsible for the defence of human rights; UN - إرسال شكاوى إلى مؤسسات دولية مسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Research efforts will lead to a set of recommendations to international institutions about how the restructuring process might be managed with a minimum of fragmentation and violence. UN وتهدف اﻷنشطة البحثية إلى وضع مجموعة من التوصيات تقدم إلى المؤسسات الدولية بشأن كيفية إدارة عملية إعادة التشكيل بأقل قدر من التجزؤ والعنف.
    Research efforts will lead to a set of recommendations to international institutions about how the restructuring process might be managed with a minimum of fragmentation and violence. UN وتهدف اﻷنشطة البحثية إلى وضع مجموعة من التوصيات تقدم إلى المؤسسات الدولية بشأن كيفية إدارة عملية إعادة التشكيل بأقل قدر من التجزؤ والعنف.
    Research efforts will lead to a set of recommendations to international institutions on how the restructuring process might be managed with a minimum of fragmentation and violence. UN وتهدف اﻷنشطة البحثية إلى وضع مجموعة من التوصيات تقدم إلى المؤسسات الدولية بشأن كيفية إدارة عملية إعادة التشكيل بأقل قدر من التجزؤ والعنف.
    (b) Send complaints to international institutions responsible for the protection of human rights; UN (ب) إرسال شكاوى إلى المؤسسات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    " 3. Several speakers stressed that coherence must start at home, especially among different ministries and other stakeholders, if directives to international institutions are to be equally coherent. UN " 3 - وشدد عدة متكلمين على أن التساوق يجب أن يبدأ في الداخل، وبخاصة فيما بين مختلف الوزارات وأصحاب المصلحة الآخرين، إذا ما أريد للتوجيهات الموجهة إلى المؤسسات الدولية أن تكون متساوقة بنفس القدر.
    3. Several speakers stressed that coherence must start at home, especially among different ministries and other stakeholders, if directives to international institutions are to be equally coherent. UN 3 - وشدد عدة متكلمين على أن التساوق يجب أن يبدأ في الداخل، وبخاصة فيما بين مختلف الوزارات وأصحاب المصلحة الآخرين، إذا ما أريد للتوجيهات الموجهة إلى المؤسسات الدولية أن تكون متساوقة بنفس القدر.
    The Agency's sphere of operation, which includes such varied fields as education, communications, energy, environment and agriculture, among others, is well in keeping with the spirit of the relevant provisions of the Charter envisaging resort to international institutions to foster economic and social progress for all peoples. UN ويتمشى مجال عمل الوكالة، الذي يتضمن ميادين متنوعة مثل التعليم والمواصلات والطاقة والبيئة والزراعة، في جملة مجالات أخرى، تمشيا تاما مع روح أحكام الميثاق ذات الصلة التي تتوخى اللجوء إلى المؤسسات الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب.
    The Constitution of that Republic contains a specific provision, in article 44 (2), granting citizens the right to appeal to international institutions for the protection of freedoms and rights guaranteed under the Constitution. UN ويتضمن دستور تلك الجمهورية نصا محددا، في المادة ٤٤ )٢(، يمنح المواطنين الحق في الالتجاء إلى المؤسسات الدولية لحماية الحريات والحقوق التي يكفلها الدستور.
    :: Making representations on issues pertaining to the pastoral ministry in prisons to international institutions (United Nations, Council of Europe, African Union, etc.) in collaboration with the existing delegations of the Catholic Church. UN :: تقديم عروض بشأن القضايا ذات الصلة بالخدمة الرعوية في السجون إلى المؤسسات الدولية (الأمم المتحدة، مجلس أوروبا، الاتحاد الأفريقي، وغيرها) بالتعاون مع الوفود الموجودة للكنيسة الكاثوليكية.
    The French-speaking countries recognized that the problems of security and instability in several regions of the former Soviet Union are acute and urged recourse to international institutions, including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وقد سلمت البلدان الناطقة بالفرنسية بحدة مشاكل اﻷمن والاستقرار في العديد من مناطق الاتحاد السوفياتي السابق وشجعت على اللجوء الى المؤسسات الدولية بما فيها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The political will of the Central American peoples to build peace, abandoning once and for all an era of violent conflicts caused by the cold war as well as by domestic disputes, was reflected in the agreements entered into by the Central American Presidents, which included an appeal to international institutions to support this process. UN لقد تجلت اﻹرادة السياسية لدى شعوب أمريكا الوسطى على بناء السلم والتخلي نهائيا عن حقبة من الصراعات العنيفة التي سببتها الحرب الباردة باﻹضافة الى النزاعات المحلية في الاتفاقات التي أبرمها رؤساء امريكا الوسطى، والتي تضمنت توجيه نداء الى المؤسسات الدولية بدعم هذه العملية.
    8. Now that a conceptual breakthrough had been achieved at the Vienna World Conference on Human Rights, which had finally seen the international community rally around the right to development, the time had come to embark on a collective endeavour whose full scope and thrust should reflect the will of the peoples of the United Nations to have recourse to international institutions to promote the economic and social progress of all peoples. UN ٨ - وقد حان الوقت بعد النجاح بفتح ثغرة على صعيد المبادئ في مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان، وهو المؤتمر الذي شهد فيه التفاف المجتمع الدولي في النهاية حول الحق في التنمية، للشروع في عمل جماعي من شأنه أن يعطي للرغبة التي عبرت عنها شعوب اﻷمم المتحدة كل البعد والمحتوى اللذين ينطبق عليهما، وهي الرغبة في التوجه الى المؤسسات الدولية لتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع اﻷمم.
    In the draft resolution, the Secretary-General was requested to continue to address the issue of succession planning by enhancing internal and external training programmes, developing staff exchange programmes between organizations and participating in outreach activities to international institutions. UN وطُلب إلى الأمين العام، في مشروع القرار مواصلة التصدي لمسألة التخطيط لتعاقب الموظفين من خلال تعزيز برامج التدريب الداخلي والخارجي واستحداث برامج لتبادل الموظفين بين المنظمات والمشاركة في أنشطة الاتصال بالمؤسسات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus