"to invalidate" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإبطال
        
    • بإبطال
        
    • أن تبطل
        
    • يقضي ببطلان
        
    • أجل إبطال
        
    • في إبطال
        
    At the cantonal level, an additional mechanism existed to invalidate an entire act. UN أما على صعيد الكانتونات، فإن هناك آلية إضافية لإبطال قانون بكامله.
    This approach is based on the assumption that, once the sovereign debtor is protected, there is no reason to invalidate the assignment in general. UN ويستند هذا النهج الى الافتراض بأنه، حين يكون المدين ذو السيادة متمتعا بالحماية، لا يوجد أي سبب لإبطال مفعول الاحالة بصورة عامة.
    Equality guarantees cannot therefore be used to invalidate other rights expressly conferred by the Constitution. UN ولذلك لا يمكن استخدام الضمانات المتعلقة بالمساواة لإبطال حقوق أخرى يعترف بها الدستور صراحةً.
    The decision to invalidate the whole election is causing major harm. UN إن القرار بإبطال الانتخابات برمتها يسبب ضررا كبيرا.
    It is rare, however, for the United States Supreme Court to invalidate presidential actions taken in emergency situations. UN غير أنه يندر أن تبطل المحكمة العليا للولايات المتحدة إجراءات رئاسية اتخذت في حالات الطوارئ.
    She recalled the discussion on that issue and the opinion provided by the Senior Legal Adviser, which had stated that the Convention contained no provision to invalidate a notification of a final regulatory action notified by a Party on the grounds of its late submission. UN وأشارت إلى المناقشة حول هذه المسألة والرأي الذي قدمه المستشار القانوني الأقدم، والذي جاء فيه أن الاتفاقية لا تتضمن أي حكم يقضي ببطلان إخطار عن إجراء تنظيمي نهائي قدمه أحد الأطراف لأسباب تتعلق بتأخير تقديمه.
    Furthermore, it provides judges with a legal basis to invalidate confessions and statements extracted illegally. UN كما مكّن القضاة من أساس قانوني لإبطال الاعترافات والأقوال المنتزعة بصورة غير شرعية.
    No arguments to invalidate decision CD/1547 of 12 August 1998 have been advanced. UN فلم تطرح أية حجج لإبطال مقرّر مؤتمر نزع السلاح 1547 المؤرخ في 12 آب/أغسطس 1998.
    Furthermore, it was said that secured creditors could be warned of the possible consequences of the absence of one of the elements mentioned from their agreements, without indirectly encouraging judges to look for grounds to invalidate such agreements. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه يمكن إشعار الدائنين المضمونين من العواقب المحتملة لعدم ذكر أي من العناصر المذكورة في اتفاقاتهم، دون تشجيع القضاة بصورة غير مباشرة على البحث عن أسس لإبطال تلك الاتفاقات.
    Debtors or grantors operating in bad faith or judges who were inclined to protect grantors against what they assumed to be bullying creditors should not be permitted to seize on a minor error in order to invalidate a security right and its registration on unreasonable grounds. UN فالمدينون أو المانحون الذين يعملون بسوء نية، أو القضاة الذين يميلون إلى حماية المانحين ضد من يفترضون أنهم دائنون مستأسدون، لا ينبغي أن يسمح لهم باستغلال خطأ بسيط لإبطال حق ضماني وإبطال تسجيله على أسس غير معقولة.
    In that respect, we urge the States that have taken unilateral measures or enacted legislation that affect the sovereignty of States to take the necessary steps to invalidate or repeal such measures, in line with strengthening respect for the sovereignty of other States and for the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول التي اتخذت تدابير من جانب واحد أو سنّت التشريعات التي تؤثر في سيادة الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية لإبطال أو إلغاء هذه التدابير، تمشياً مع تعزيز احترام سيادة الدول الأخرى واحترام ميثاق الأمم المتحدة.
    On 13 February, the Democratic Opposition Group announced that it had filed a motion in the Supreme Court to invalidate Mr. Gomes Júnior's candidacy on the ground that he was not constitutionally permitted to contest the presidential elections. UN وفي 13 شباط/فبراير، أعلنت جماعة المعارضة الديمقراطية أنها تقدمت بطلب إلى المحكمة العليا لإبطال ترشيح السيد غوميز جونيور لأنه لا يسمح له دستوريا بخوض الانتخابات الرئاسية.
    88. Following the presidential elections in 2006, two presidential candidates, Aliaksandr Kazulin and Aliaksandr Milinkevich, filed requests to the Central Election Commission to invalidate the elections. UN 88 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2006، قدم المرشحان الرئاسيان ألياكساندر كازوليـن وألياكساندر ميلينكيفيتش طلبيـْـن إلى اللجنة المركزية للانتخابات لإبطال الانتخابات.
    Sloane's given us all the ammunition we'd ever need to invalidate his pardon agreement. Open Subtitles سلون ) ، أعطانا كل الأشياء اللازمة ) لإبطال إتفاقية العفو عنه
    The UNEP Senior Legal Officer reiterated that the Convention contained no provision to invalidate a notification of a final regulatory action by a Party on the grounds of its late submission. UN وأعاد كبير الموظفين القانونيين باليونيب القول بأن الاتفاقية لا تتضمن أي حكم بإبطال الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي لطرف على أساس تقديمه في وقت متأخر.
    That is why my delegation, in the letter that it has sent to you, informed you of its disappointment at your decision to invalidate the electoral process for the judges of the International Tribunal for Rwanda prior to the proclamation of the outcome of the third ballot. UN وهذا هو السبب الذي حدا بوفدي أن يعلمكم، في الرسالة التي بعث بها إليكم. بخيبة أمله إزاء قراركم بإبطال عملية انتخابات قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قبل إعلان نتائج الاقتراع الثالث.
    The UNEP Senior Legal Officer reiterated that the Convention contained no provision to invalidate a notification of a final regulatory action by a Party on the grounds of its late submission. UN وأعاد كبير الموظفين القانونيين باليونيب القول بأن الاتفاقية لا تتضمن أي حكم بإبطال الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي لطرف على أساس تقديمه في وقت متأخر.
    States or international organizations that had consented to an interpretative declaration should not be able to invalidate that declaration as the result of a subsequent agreement between them and the formulator of an interpretative declaration. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يكون بوسع الدول أو المنظمات الدولية التي وافقت على إعلان تفسيري أن تبطل هذا الإعلان نتيجة لاتفاق لاحق بينها وبين صاحبه.
    She recalled the discussion on that issue and the opinion provided by the Senior Legal Adviser, which had stated that the Convention contained no provision to invalidate a notification of a final regulatory action notified by a Party on the grounds of its late submission. UN وأشارت إلى المناقشة حول هذه المسألة والرأي الذي قدمه المستشار القانوني الأقدم، والذي جاء فيه أن الاتفاقية لا تتضمن أي حكم يقضي ببطلان إخطار عن إجراء تنظيمي نهائي قدمه أحد الأطراف لأسباب تتعلق بتأخير تقديمه.
    She recalled the discussion on that issue and the opinion provided by the Senior Legal Adviser, which had stated that the Convention contained no provision to invalidate a notification of a final regulatory action notified by a Party on the grounds of its late submission. UN وأشارت إلى المناقشة حول هذه المسألة والرأي الذي قدمه المستشار القانوني الأقدم، والذي جاء فيه أن الاتفاقية لا تتضمن أي حكم يقضي ببطلان إخطار عن إجراء تنظيمي نهائي قدمه أحد الأطراف لأسباب تتعلق بتأخير تقديمه.
    According to the authors' counsel, the Amnesty Act allows the President to grant special pardon to invalidate the effect of a criminal sentence. UN ووفقاً لمحامي أصحاب البلاغ، يسمح قانون العفو للرئيس بمنح عفو خاص من أجل إبطال أثر عقوبة جنائية.
    The Executive Board should have a right to invalidate a project and cancel any credit gained from a project if, at any time, a project has incurrent significant negative environmental impacts. UN `2` ينبغي أن يكون للمجلس التنفيذي الحق في إبطال أي مشروع وإلغاء أي استحقاق مكتسب من المشروع إذا تسبب المشروع، في أي وقت من الأوقات، بتأثيرات بيئية سلبية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus