"to issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • إصدار
        
    • لإصدار
        
    • بإصدار
        
    • أن يصدر
        
    • أن تصدر
        
    • بأن يصدر
        
    • وإصدار
        
    • بأن تصدر
        
    • على توجيه
        
    • اصدار
        
    • أن يُصدر
        
    • باصدار
        
    • لكي تصدر
        
    • لاصدار
        
    • أن تُصدر
        
    The Minister will then consider the Magistrate's report and decide whether or not to issue the deportation order. UN ويبحث الوزير بعد ذلك تقرير القاضي ويقرر ما إذا كان يمضي أو لا يمضي في إصدار أمر الترحيل.
    The Commission examined cases of unfair trade practice; if discrimination was found, it had the authority to issue redress orders. UN وتبحث اللجنة حالات الممارسات التجارية غير المنصفة؛ وإذا تبين وجود تمييز فإن لديها سلطة إصدار أوامر بتصحيح الوضع.
    States have established procedures to issue machine-readable travel documents. UN واتخذت الدول إجراءات لإصدار وثائق سفر مقروءة آليا.
    Decisions on transitional measures are also required so that appropriate arrangements may be made to issue relevant administrative instructions. UN كما يلزم اتخاذ قرارات بشأن التدابير الانتقالية لكي يتسنى اتخاذ الترتيبات الملائمة لإصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة.
    The competent authorities shall proceed to issue visas within twenty-four hours at the request of those concerned. UN وتقوم السلطات المختصة بإصدار التأشيرات في غضون أربع وعشرين ساعة بناء على طلب أصحاب الشأن.
    The Board is obligated to issue its decision promptly and in any case not later than within 30 days from the appeal date. UN ومن واجب المجلس أن يصدر قراره بسرعة وذلك في غضون ثلاثين يوماً من تاريخ الطعن على أقصى تقدير وفي جميع الأحوال.
    The Court was also requested to issue an interim injunction prohibiting any work on the road pending a final deliberation on the issue. UN وطلبوا من المحكمة أيضا أن تصدر أمرا زجريا يحظر القيام بأي أعمال على الطريق إلى حين البت النهائي في هذه المسألة.
    If joint-venture arrangements with the Enterprise accord with sound commercial principles, the Council is required to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise from the Secretariat of the Authority. UN وإن كانت عمليات المشاريع المشتركة مع المؤسسة متفقة مع المبادئ التجارية السليمة، فإن المجلس مطالب بأن يصدر توجيها بممارسة المؤسسة لوظائفها مستقلة عن أمانة السلطة.
    It refused to issue a certificate in response to a special shipment request from a non-licensed exporter. UN ورفض المكتب إصدار شهادة المنشأ استجابة لطلب خاص بالشحن تقدم به مُصدِّر غير مرخص له.
    Reportedly, sector policemen had the power to issue and revoke this document. UN وتفيد التقارير بأن شرطة القطاع يتمتعون بسلطة إصدار هذه الوثيقة وسحبها.
    The one-stop shop will shortly be able to issue construction permits. UN وستتمكن المحطة الواحدة للإجراءات عما قريب من إصدار تراخيص بناء.
    Consequently, the Working Group has decided to issue the following general comment: UN واستناداً إلى ما تقدم، قرر الفريق العامل إصدار التعليق العام التالي:
    The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    This morning I got the high court to issue a restraining order Open Subtitles هذا الصباح كنت في المحكمة العليا لإصدار قرار بعدم التعرض لك
    It only takes two physicians to issue a quarantine order. Open Subtitles لا يتطلب الأمر سوى طبيبين لإصدار أمر للحجر الصحي.
    These organizations are planning to issue a joint press release to launch the Year. UN وهذه المنظمات تخطّط حالياً لإصدار رسالة صحفية مشتركة من أجل إطلاق فعاليات السنة الدولية.
    From this forum we should welcome the United Nations initiative, undertaken since 1990, to issue the human development index for each country. UN ونود من هذا المنبر أن نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة، الجاري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠، بإصدار سجل التنمية البشرية لكل بلد.
    Our leaders should not be content to issue another series of exhortations; it is time for concrete measures for implementation. UN وينبغي ألا يكتفي قادتنا بإصدار مجموعة أخرى من النصائح؛ فقد حان الوقت لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ.
    On hearing the appeal, the judge has 48 hours to issue a ruling, during which time proceedings are suspended. UN وبالاستماع إلى الاسئناف، يكون أمام القاضي ٤٨ ساعة قبل أن يصدر حكما، وخلال هذه الفترة تعلق اﻹجراءات.
    The case is currently at the Court of Honour of the Croatian Physicians' Assembly which is to issue a penalty. UN والقضية معروضة حالياً أمام محكمة شرف المهنة التابعة لمجلس الأطباء الكروات المنتظر أن تصدر حكماً بالعقوبة في هذا الشأن.
    Under the old provision, district judges were required to issue directions without discretion, and the Commissioner of Inland Revenue could make applications without proof of any reasonable grounds for his belief that the persons in question were likely to leave Hong Kong without payment of tax due from them. UN وكان القانون القديم يقضي بأن يصدر القضاة المحليون أوامر بدون أن تترك لهم حرية التقدير، وكان في استطاعة مفوض الايرادات المحلية التقدم بطلبات بدون إثبات ﻷي أسباب معقولة تدعوه إلى الاعتقاد بأن هناك احتمال ﻷن يغادر اﻷشخاص المعنيون هونغ كونغ بدون دفع الضريبة المستحقة عليهم.
    He called upon the host country to reconsider its decision and to issue visas to all participants. UN وناشد البلد المضيف إعادة النظر في قراره وإصدار التأشيرات لجميع المشاركين فيه.
    Obligation of the flag State to issue to ships to which it has granted the right to fly its flag documents to that effect. UN تلتزم دولة العلم بأن تصدر للسفن التي منحتها حق رفع علمها الوثائق الدالة على ذلك.
    The two organizations had agreed to issue a joint letter to their respective staffs with a view to increasing cooperation. UN وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما.
    Furthermore, there will be constitutional remedies, and the Supreme Court will have the power to issue writs. UN علاوة على ذلك، ستكون هناك وسائل انتصاف دستورية، وستمتلك المحكمة العليا سلطة اصدار اﻷوامر القضائية.
    If I hear no objection, I shall take it that it is the wish of the General Assembly to request the Secretary-General to issue such a consolidated list of candidates. UN وما لم أسمع اعتراضاً، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تطلب إلى الأمين العام أن يُصدر قائمة موحدة بالمرشحين.
    The Secretariat intended, as soon as possible, to issue modified criteria taking into account all suggestions made by Member States. UN وتعتزم الأمانة القيام بأسرع ما يمكن باصدار معايير معدلة تأخذ في الاعتبار جميع الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    An analysis of specific audits revealed that in certain instances it took UNRWA more than six months to issue the final report after the fieldwork had been completed. UN فقد كشف تحليل لمراجعات محددة للحسابات أن الأونروا استغرقت في حالات معينة ما يربو على ستة أشهر لكي تصدر التقرير النهائي بعد إتمام العمل الميداني.
    If the offender is identified, the police have direct authority to issue an arrest warrant. UN وإذا تم التعرف الى هويته تكون الشرطة مختصة مباشرة لاصدار أمر إيقاف.
    States may therefore wish to issue guidance on the implications of binding the Government through the first stage of the procedure. UN ولعلّ الدول تودّ إذن أن تُصدر إرشادات بشأن الآثار المترتبة على إلزام الحكومة من خلال مرحلة الإجراءات الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus