"to issues of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقضايا
        
    • بقضايا
        
    • بمسائل
        
    • لمسائل
        
    • على مسائل
        
    • على قضايا
        
    • على المسائل
        
    • إلى قضايا
        
    • إلى مسائل
        
    • للقضايا ذات
        
    • للمسائل ذات
        
    • إلى القضايا
        
    • على القضايا
        
    • لقضيتي
        
    • إزاء قضايا
        
    This included appropriate attention to issues of human rights and key populations in the new funding model. UN ويشمل ذلك إيلاء الاهتمام الواجب لقضايا حقوق الإنسان والفئات السكانية الرئيسية في نموذج التمويل الجديد.
    The problem of the economic development of young Member States is closely linked to issues of international security. UN وترتبط مشكلة التنميـــة الاقتصاديـــة في الدول اﻷعضاء الفتية في اﻷمم المتحدة، ارتباطا وثيقا بقضايا اﻷمن الدولي.
    Questions of peace and security are inextricably linked to issues of development. UN إن مسائل السلم واﻷمن ترتبط ارتباطا لا مناص منه بمسائل التنمية.
    Belarusian legislation pays considerable attention to issues of reconciling family and work obligations; these are particularly important for women. UN ويولي القانون أهمية كبيرة لمسائل الجمع بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وهي مسائل تهم المرأة في المقام الأول.
    Particular emphasis should be given to issues of self-determination. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على مسائل تقرير المصير.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وعند حدوث هذه المراجعة، فإنها تقتصر على قضايا القانون وحدها ولا تجيز أي مراجعة للوقائع والأدلة.
    This should be accompanied by increased research on potential and viable solutions to issues of equivalency in the learning environment and the workplace. UN وينبغي أن يكون هذا مصحوباً بمزيد من البحوث بشأن الحلول الممكنة والمجدية لقضايا المعادلة في بيئة التعلم وفي مكان العمل؛
    The Department had done well to give priority to issues of peace, development, human rights, climate change and the Millennium Development Goals. UN وقد أحسنت الإدارة بإعطائها الأولوية لقضايا السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان، وتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية.
    A special section in the textbook is devoted to issues of women's rights and gender equality. UN ويُكَرّس جزء خاص من الكتاب المدرسي المقرَّر لقضايا حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    All these matters, which are closely linked to issues of development, deserve priority attention from the United Nations. UN فكل هذه الأمور، وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بقضايا التنمية، جديرة بعناية الأمم المتحدة على سبيل الأولوية.
    They are linked explicitly to international peace and security and implicitly to issues of human rights, human security, human development and justice. UN وهي ترتبط بشكل صريح بالسلام والأمن الدوليين وبشكل ضمني بقضايا حقوق الإنسان والأمن البشري والتنمية البشرية والعدالة.
    Numerous cases, pertaining to issues of personal status and family law, were taken before the domestic shari'a court system. UN وعرضت قضايا عديدة متصلة بمسائل الحالة الشخصية وقانون الأسرة أمام نظام المحاكم الشرعية المحلية.
    More recently, conditionality has also come to be related to issues of political and economic governance. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبحت المشروطية تتصل أيضا بمسائل الحكم السياسي والحكم الاقتصادي.
    They should accord priority and give their full attention to finding solutions to issues of global concern. UN وينبغي لها إيلاء الأولوية والاهتمام الكامل لإيجاد حلول لمسائل تشكل مصدر قلق على الصعيد العالمي.
    Algeria attaches great importance to issues of disarmament and international security. UN وتولي الجزائر أهمية قصوى لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وفي حال القيام بهذه المراجعة، فإنها تقتصر على مسائل قانونية لا غير ولا تسمح بأية مراجعة للوقائع والأدلة.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وعند حدوث مثل هذه المراجعة، فإنها تقتصر على قضايا القانون وحدها ولا تجيز أي مراجعة للوقائع والأدلة.
    When such review takes place, it is limited to issues of law only and does not permit any review of facts and evidence. UN وعندما تُجرى إعادة النظر تلك، فإنها تقتصر على المسائل القانونية فحسب ولا تسمح بأي استعراض للوقائع والأدلة.
    In addition, many of the recommendations which emanate from the peer review refer to issues of freedom of religion or belief. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من التوصيات المنبثقة عن استعراض الأقران تشير إلى قضايا تتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
    Readers are encouraged to use the table of contents to guide them to issues of their own special interest: UN ويُشجَّع القُراء على الرجوع إلى قائمة المحتويات للاهتداء بها إلى مسائل تهمهم بشكل خاص:
    His delegation urged the Department to continue giving priority to issues of special interest to developing countries. UN ووفد توغو يحث الإدارة على الاستمرار في عزو الأولوية للقضايا ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية.
    Special attention was paid to issues of importance to indigenous peoples, such as education, economic development and cultural preservation. UN وأولي اهتمام خاص للمسائل ذات الاهتمام الخاص بالنسبة للشعوب الأصلية، مثل التعليم والتنمية الاقتصادية، وحفظ التراث الثقافي.
    That was why there was a reference to issues of policy in the paragraph. UN وقالت إن هذا هو السبب في أنه أشير إلى القضايا ذات الطابع السياسي في هذه الفقرة.
    Each Article in the draft text needs to be considered from this point of view and assessed whether it gives appropriate emphasis to issues of particular relevance to persons with disabilities. UN وينبغي النظر في كل مادة من نص المشروع من هذه الزاوية، وتقييم ما إذا كانت تركز بشكل مناسب على القضايا ذات الأهمية الخاصة للمعوقين.
    Her Government also accorded priority to issues of international migration and human trafficking. UN وتولي حكومتها أيضا أولوية لقضيتي الهجرة الدولية والاتجار بالبشر.
    I would like to dwell briefly on the fundamental approaches adopted by Belarus to issues of disarmament and national security. UN وأود أن أتناول بإيجاز النُهُج الأساسية التي تعتمدها بيلاروس إزاء قضايا نزع السلاح والأمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus