"to its jurisdiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • باختصاصها
        
    • في اختصاصها
        
    • لولايتها القضائية
        
    • على اختصاصها
        
    • بشأن اختصاصها
        
    • إلى ولايته القضائية
        
    • إلى ولايتها
        
    • بولايتها القضائية
        
    • في ولايتها
        
    • على اختصاص المحكمة
        
    • إلى ولايته القانونية
        
    • أن لها اختصاصا
        
    • المشمولين بولايتها
        
    Rejects the objection to its jurisdiction insofar as it concerns sovereignty over the other maritime features in dispute between the Parties; UN ترفض الدفع المتعلق باختصاصها فيما يتصل بالسيادة على المعالم البحرية الأخرى التي يتنازع عليها الطرفان؛
    The arbitral tribunal may continue the arbitral proceedings and make an award, notwithstanding any pending challenge to its jurisdiction before a court. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تواصل إجراءات التحكيم وأن تصدر قرارا، بصرف النظر عن أي طعن في اختصاصها لم تفصل فيه المحكمة بعد.
    :: any body corporate incorporated in Iran or subject to its jurisdiction. UN :: أي هيئة اعتبارية مؤسسة في إيران أو خاضعة لولايتها القضائية.
    Its principal advantage was its flexibility, in that it allowed States to consent to its jurisdiction after a dispute had arisen. UN وقال إن مزيته الرئيسية هي مرونته ﻷنه يتيح للدول أن توافق على اختصاصها بعد نشوب النزاع.
    The Court of Appeal considered that it was not bound by the arbitral tribunal's conclusions as to its jurisdiction. UN واعتبرت محكمة الاستئناف أنها غير مُلزمة باستنتاجات هيئة التحكيم بشأن اختصاصها بالنظر في الدعوى.
    5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction. UN 5 - تلاحظ موقف حكومة الإقليم الذي يدعم ملكية الإقليم للموارد الطبيعية وسيطرته عليها، بما في ذلك الموارد البحرية، ويطالب بإعادة الموارد البحرية إلى ولايته القضائية.
    For example, Rwanda has already abolished the death penalty in order to facilitate the transfer of cases to its jurisdiction. UN فعلى سبيل المثال، ألغت رواندا بالفعل عقوبة الإعدام من أجل تسهيل إحالة القضايا إلى ولايتها.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, Belarus undertook to adopt such legal and legislative measures as may be necessary to ensure exercise of their rights by individuals subject to its jurisdiction. UN ويفيد بأن بيلاروس تعهدت بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ما قد يلزم من تدابير قانونية وتشريعية لتكفل لجميع الأفراد المشمولين بولايتها القضائية ممارسة حقوقهم.
    Article 2 of the Covenant, finally, provided that each State Party undertook to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant. UN وأخيراً، فإن المادة 2 من العهد تنص على أن تتعهد كل دولة طرف في العهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها.
    The Court thus upheld Colombia's preliminary objections to its jurisdiction only insofar as they concerned sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina. UN ومن ثم، لم تؤكد المحكمة الاعتراضات الأولية لكولومبيا على اختصاص المحكمة إلا بالنسبة لاختصاصها فيما يتعلق بمسألة السيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا.
    5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction. UN 5 - تلاحظ موقف حكومة الإقليم الذي يدعم ملكية الإقليم للموارد الطبيعية وسيطرته عليها، بما في ذلك الموارد البحرية ويطالب بإعادة تلك الموارد البحرية إلى ولايته القانونية.
    Rejects the objection to its jurisdiction insofar as it concerns the maritime delimitation between the Parties; UN ترفض الدفع المتعلق باختصاصها فيما يتصل بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين؛
    The Arbitral Tribunal, thus, decided to rule on the plea pertaining to its jurisdiction jointly with the merits and to issue only one award. UN وعليه، قررت هيئة التحكيم الفصل في الطعن المتعلق باختصاصها وفي حيثيات الدعوى معا وأن تصدر قرارا واحدا فقط.
    In this respect, the Tribunal examined various legal issues of relevance to its jurisdiction, its Rules and its judicial procedures. UN وفي هذا الصدد، درست المحكمة مختلف المسائل القانونية ذات الصلة باختصاصها ولائحتها وإجراءاتها القضائية.
    11. The State Security Court rejected the challenge to its jurisdiction. UN 11- ورفضت محكمة أمن الدولة دعوى الطعن في اختصاصها.
    But the profoundly social nature of that function at the same time implies that a court must constantly be alert to the problems of that society, and remain in contact with those who are subject to its jurisdiction. UN بيد أن الطابــع الاجتماعي العميق لوظيفة القضاء يستلزم في نفس الوقت أن تبقى المحكمة على دراية بمشاكل المجتمع، وأن تبقــى على اتصــال بالداخلين في اختصاصها.
    The State party should state clearly that the Covenant applies to all individuals who are subject to its jurisdiction or control. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن بوضوح أن العهد يسري على جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها.
    The State party maintains that it guarantees security and protection to all persons living on its territory or subject to its jurisdiction. UN وتبين الدولة الطرف أنها تضمن أمن وحماية جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها القضائية.
    In that Judgment, the Court rejected the objections to its jurisdiction submitted by Colombia and unanimously found that it had jurisdiction to adjudicate upon: UN وقررت المحكمة الدولية في ذلك الحكم رفض الاستثناءات على اختصاصها التي طرحتها كولومبيا، وأعلنت بالإجماع اختصاصها بالفصل في:
    In view of this finding, the Tribunal held that it was not required to consider any of the other objections raised to its jurisdiction or the admissibility of the applicant's claims. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، رأت المحكمة أنه لا حاجة إلى النظر في أي اعتراضات أخرى تُثار بشأن اختصاصها أو مقبولية ادعاءات الطرف المدعي.
    5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction. UN 5 - تلاحظ موقف حكومة الإقليم الذي يدعم ملكية الإقليم للموارد الطبيعية وسيطرته عليها، بما في ذلك الموارد البحرية، ويطالب بإعادة الموارد البحرية إلى ولايته القضائية.
    According to the information received, the Court of Justice tries certain cases referred to its jurisdiction by presidential decree, usually if matters affecting the security of the State are involved. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، فإن محكمة العدل تنظر في الحالات المحالة إلى ولايتها القضائية عن طريق مرسوم رئاسي، وهو عادة ما يحدث إذا كانت تنطوي على مسائل تمس أمن الدولة.
    Paragraph 1 set out the obligation of the Court to satisfy itself at all stages of the proceedings as to its jurisdiction over a case and the possibility for the Court to determine the admissibility of the case pursuant to article 15. UN وتوضح الفقرة ١ التزام المحكمة بأن تتحقق في جميع مراحل الاجراءات من أن لها اختصاصا للنظر في الدعوى ولها أن تبت من تلقاء نفسها في مقبولية الدعوى عملا بالمادة ٥١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus