What efforts are being made by the Government to address these issues according to its obligations under the Convention? | UN | فما هي الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة هذه المسائل وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية؟ |
The Palestinian Authority must end the violence and terrorism against Israel, as is required according to its obligations under the road map. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضع حداً للعنف والإرهاب ضد إسرائيل، حسبما هو مطلوب وفقاً لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق. |
The United Nations is challenged to live up to its obligations under the Charter, in particular with regard to the maintenance of international peace and security. | UN | ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين. |
131. The Committee is concerned about the inadequacy of the minimum wage and welfare payment levels set by the State party in relation to its obligations under articles 7, 9 and 11 of the Covenant. | UN | 131- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستويات التي حددتها الدولة الطرف للأجر الأدنى ومدفوعات الرعاية الاجتماعية بالقياس إلى التزاماتها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد. |
It appreciates the presence of a high-level delegation, which serves as an indication of the importance attached by the State party to its obligations under the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى، مما يقف دليلا على اﻷهمية التي تعلقها الدولة الطرف على التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The Russian Federation needs to start living up to its obligations under international law. | UN | ويتعين على الاتحاد الروسي الارتفاع إلى مستوى الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي. |
(b) with respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; | UN | )ب( لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان هذا البلد طرفاً فيها، أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛ |
Sri Lanka has also enacted the SAARC Convention on the Suppression of Terrorism Act No. 70 of 1988 to give effect, at the national level, to its obligations under the Convention. | UN | وقد سنت سري لانكا أيضا قانون اتفاقية الرابطة لقمع اﻹرهاب رقم ٧٠ لعام ١٩٨٨، وذلك تنفيذا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
128. Nigeria is committed to its obligations under the human rights instruments that it has ratified and is determined to implementing them. | UN | 128- وتمتثل نيجيريا لالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها وهي عازمة على تنفيذها. |
75. Libya remained true to its obligations under all of the international human rights agreements that it had signed. | UN | 75 - ولا تزال ليبيا مخلصة لالتزاماتها بموجب كافة اتفاقات حقوق الإنسان الدولية التي وقّعتها. |
It recognized South Africa's commitment to its obligations under the various international instruments on refugees. | UN | واعترفت بوفاء جنوب أفريقيا بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
It recognized South Africa's commitment to its obligations under the various international instruments on refugees. | UN | واعترفت بتقيد جنوب أفريقيا بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
Russia has demonstrated by deeds its commitment to its obligations under the NPT. | UN | وقد أثبتت روسيا بالأفعال وفاءها بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
17. The Committee is concerned about the inadequacy of the minimum wage and welfare payment levels set by the State party in relation to its obligations under articles 7, 9 and 11 of the Covenant. | UN | 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستويات التي حددتها الدولة الطرف للأجر الأدنى ومدفوعات الرعاية الاجتماعية بالقياس إلى التزاماتها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد. |
The Committee draws the attention of the State party to its obligations under the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons which it acceded to on 7 February 2000. | UN | وتوجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب اتفاقية عام 1954 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، التي انضمت إليها في 7 شباط/فبراير 2000. |
As an archipelagic State which is dependent on the marine environment for the support of some of its main industries, Trinidad and Tobago attaches great significance to its obligations under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | إن ترينيداد وتوباغــو، باعتبارها دولة أرخبيلية تعتمد على البيئــة البحرية لدعـــم بعض صناعاتها الرئيسية، تعلـــق أهمية كبرى على التزاماتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحــدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
The Committee notes with appreciation the high-level representation sent to discuss the report, which serves as an indication of the importance attached by the Government of Zimbabwe to its obligations under the Convention, and for the open, comprehensive and constructive approach which characterized the dialogue with the delegation. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الوفد الرفيع المستوى، الذي أرسل لمناقشة التقرير، اﻷمر الذي يعتبر مؤشرا على اﻷهمية التي تعلقها حكومة زمبابوي على التزاماتها بموجب الاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير النهج الصريح والشامل والبناء الذي ميز الحوار مع الوفد. |
As a party to all disarmament-related international instruments, Jordan adheres fully to its obligations under them. | UN | والأردن، بوصفه طرفاً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بنزع السلاح، يتقيد بالتزاماته بموجب تلك الصكوك بالكامل. |
b. Iraq is liable for all such losses and may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; | UN | )ب( العراق مسؤول عن تلك الخسائر جميعها ولا يمكنه أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛ |
I would like to put on the record that the Islamic Republic of Iran is committed to its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وأود أن أسجل أن جمهورية إيران الإسلامية ملتزمة بواجباتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
We reiterate our appeal to Your Excellency to directly intervene with the Government of Israel, urging it to halt such military action in heavily populated areas, to live up to its obligations under international humanitarian law and to ensure the security of the United Nations installations. | UN | وإننا نكرر مناشدة سعادتكم أن تتدخلوا مباشرة لدى حكومة إسرائيل لحثها على وقف هذه الأعمال العسكرية في المناطق المكتظة بالسكان، والوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي، وضمان أمن منشآت الأمم المتحدة. |
I wish to take this opportunity to reaffirm the African Group's commitment to its obligations under the Rome Statute. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تمسك المجموعة الأفريقية بالتزاماتها المترتبة بموجب نظام روما الأساسي. |
139. The Committee notes that the harmonious coexistence of the multi-ethnic population of Mauritius and its atmosphere of tolerance strengthen the ability of Mauritius to live up to its obligations under the Covenant. | UN | ١٣٩ - تلاحظ اللجنة أن التعايش بانسجام بين سكان موريشيوس المتعددي اﻷعراق ومناخ التسامح السائد فيها يعززان قدرة موريشيوس على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد. |
In this regard, the Committee refers the State party to its obligations under article 14 of the Covenant, which require it to secure " compulsory primary education free of charge for all " . | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالالتزامات التي أخذتها على نفسها بموجب المادة 14 من العهد التي تنص على أن تكفل " جعل التعليم الابتدائي إلزاميا وإتاحته مجانا للجميع " . |
As a State party to the Chemical Weapons Convention, Kazakhstan is strongly committed to its obligations under that instrument. | UN | وكازاخستان، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تلتزم التزاما قويا بواجباتها بمقتضى ذلك الصك. |
114. Australia stated that regulations had been made to extend the application of the Fisheries Management Act 1991 to Australian vessels fishing for southern bluefin tuna on the high seas to ensure that Australia was able to give effect to its obligations under CCSBT. | UN | ١١٤ - وذكرت استراليا أنه قد وضعت لوائح لتوسيع نطاق تطبيق قانون إدارة مصائد اﻷسماك لعام ١٩٩١ ليشمل السفن الاسترالية التي تقوم بصيد سمك تون البحار الجنوبية اﻷزرق الزعنف في أعالي البحار لكفالة تمكين استراليا من تنفيذ التزاماتها المترتبة في إطار لجنة المحافظة على سمك تون البحار الجنوبية اﻷزرق الزعنف. |
(b) with respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; | UN | (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان طرفا فيها، أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته بموجب العقود؛ |
Contrary to its obligations under the Charter, Turkey shows its defiance by calling for the acceptance of the so-called realities brought about by its aggression. | UN | بل إن تركيا، على النقيض من التزاماتها بموجب الميثاق، تظهر تحديها، إذ تدعو إلى قبول ما يسمى بالواقع الناتج عن عدوانها. |