Furthermore, the State party should provide training to judges and lawyers on the rights which ought to be guaranteed to mentally disabled persons tried in criminal courts. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية. |
Furthermore, the State party should provide training to judges and lawyers on the rights which ought to be guaranteed to mentally disabled persons tried in criminal courts. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية. |
It should provide training regarding provisions of the Covenant to judges and lawyers. | UN | كما ينبغي أن توفر التدريب للقضاة والمحامين في مجال الأحكام الواردة في العهد. |
The outcome of the Commission's work on the topic would provide valuable guidance to judges and lawyers on how to identify the rules of customary international law. | UN | ومن شأن ما تخلص إليه أعمال لجنة القانون الدولي من نتائج بشأن الموضوع أن يوفر توجيهات قيّمة للقضاة والمحامين بشأن كيفية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي. |
6. The official text of the ICESCR should be made available in the official languages of the countries concerned and disseminated in particular to judges and lawyers. | UN | 6- ينبغي إتاحة النص الرسمي للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باللغات الرسمية للبلدان المعنية وتوزيعه على القضاة والمحامين بوجه خاص. |
13. Ms. Šimonović wondered whether training in the use of the Convention was provided to judges and lawyers. | UN | 13 - السيدة سيمونوفيتش: سألت إن كان القضاة والمحامون يتلقون تدريبا على استعمال الاتفاقية. |
The Special Rapporteur also hoped that it would provide practical guidance to judges and lawyers practising across a wide range of fields, including those who, while not necessarily specialists in international law, were nevertheless called upon to apply that law. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله أيضاً في أن تتيح تلك الدراسة إرشادات عملية للقضاة والمحامين الممارسين في طائفة واسعة من المجالات، بمن فيهم أولئك الـذين، يُطلب إليهم تطبيق القانون، وإن لم يكونوا بالضرورة أخصائيي قانون دولي. |
Whatever the case, the specificities inherent to judges and lawyers, and their different levels and categories, should always be considered when designing or implementing human rights education programmes. | UN | وأياً كان الحال، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على الدوام الخصائص الملازمة للقضاة والمحامين ومستوياتهم وفئاتهم المختلفة لدى تصميم برامج التثقيف المتصل بحقوق الإنسان أو تنفيذها. |
In other cases, it appears that while the text of the treaty is available, the relevant case law is not available to judges and lawyers or can only be obtained at considerable financial cost and difficulty. | UN | وفي حالات أخرى، يكون نص المعاهدة متاحاً على ما يبدو بينما لا تتوفر السوابق القضائية ذات الصلة للقضاة والمحامين أو لا يمكن الحصول عليها إلا بثمن غال جداً وصعوبة شديدة. |
The Committee recommends that the relevant authorities provide, as soon as possible, adequate training to judges and lawyers to ensure that they are aware of the content and the direct applicability of the Convention in domestic law. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر السلطات المعنية في أقرب وقت ممكن ما يكفي من التدريب للقضاة والمحامين للتأكد من أنهم أصبحوا على درايةٍ بمضمون الاتفاقية وبانطباقها المباشر على القوانين المحلية. |
However, human rights could not be left to judges and lawyers; the spirit of human rights must pervade the community, finding expression in a questioning civil society and in informed citizens. | UN | غير أن مسألة حقوق الإنسان لا يمكن أن تترك للقضاة والمحامين وحدهم. فروح حقوق الإنسان يجب أن تعم المجتمع وأن تتجسد في وجود مجتمع مدني حريص على المجادلة ومواطنين واعين. |
The draft manual will be revised on the basis of the substantive comments made by the participants and will be further piloted through forthcoming courses to be offered to judges and lawyers through the Office's programme of technical cooperation, before its final publication. | UN | وسيتم تنقيح مسودة الدليل استنادا إلى التعليقات الموضوعية التي أبداها المشاركون، وسيتواصل ضبطها من خلال الدورات القادمة التي ستتاح للقضاة والمحامين من خلال برنامج التعاون التقني، وذلك قبل نشر الصيغة النهائية للدليل. |
She would also send a questionnaire to all Governments asking for information on the extent to which the relevant materials on international human rights were available to judges and lawyers in local languages and explore with Member States and OHCHR effective ways to help make those materials available. | UN | وأنها سترسل أيضا إلى جميع الحكومات استبيانا تطلب فيه معلومات عن مدى توفر المواد ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية للقضاة والمحامين باللغات المحلية، وستدرس مع الدول الأعضاء ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان السبل الفعالة لإتاحة هذه المواد. |
(b) Provide systematic training to judges and lawyers on the provisions of the Optional Protocol. | UN | (ب) توفير التدريب بصورة منهجية للقضاة والمحامين في مجال أحكام البرتوكول الاختياري. |
69. Mexico understood that the issue of providing human rights training to judges and lawyers was extremely important, especially in view of the constitutional reform, which required them to have a better knowledge of international instruments and jurisprudence. | UN | 69 - وتدرك المكسيك أن مسـألة توفير التدريب على حقوق الإنسان للقضاة والمحامين أمر بالغ الأهمية، وخاصة على ضوء الإصلاح الدستوري الذي يطلب منهم أن يكونوا على معرفة أفضل بالصكوك الدولية ونصوص الاجتهاد القضائي. |
Providing training, in particular on norms contained in the CEDAW Convention and ICERD, to judges and lawyers, as well as law enforcement officers, in particular police and prison officers. | UN | 10- توفير التدريب ولا سيما بشأن المعايير الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، للقضاة والمحامين وكذلك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الشرطة والسجون. |
While his delegation fully shared and supported the aim of the Commission's study on customary international law -- to provide practical guidance to judges and lawyers and to diplomats and government legal advisers who were called upon to apply such law -- it agreed with those members of the Commission who favoured a modest approach. | UN | وبينما يشاطر وفده ويؤيد تماما الهدف من دراسة اللجنة للقانون الدولي العرفي - لتوفير توجيهات عملية للقضاة والمحامين والدبلوماسيين والمستشارين القانونيين الحكوميين المكلفين بتطبيق هذا القانون - فإنه يتفق مع أعضاء اللجنة الذين يفضلون اتباع نهج معتدل. |
66. In the first scenario, judges and lawyers are aware that their State has entered into international human rights obligations through the ratification of treaties or otherwise. However, in some cases, the texts of the international treaties are not available to judges and lawyers. | UN | 66- ففي الظرف الأول، يكون القضاة والمحامون على علم بأن دولتهم تعهدت بالتزامات دولية متصلة بحقوق الإنسان عبر التصديق على معاهدات أو غير ذلك على أن نصوص المعاهدات الدولية لا تتوفر للقضاة والمحامين في بعض الحالات. |
The Special Rapporteur notes that, despite numerous reports, declarations and resolutions by international organs, there is still a considerable gap between the continuing human rights legal education offered to judges and lawyers, and the outcomes obtained with regard to the application of international human rights law in specific domestic cases. | UN | وتلفت المقررة الخاصة النظر إلى الفجوة الواسعة التي ما زالت قائمة بين التثقيف القانوني المتواصل المرتبط بحقـوق الإنسان الذي يتاح للقضاة والمحامين والنتائج المحققة فيما يتصل بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في قضايا داخلية معينة على الرغم من التقارير والإعلانات والقرارات العديدة الصادرة عن أجهزة دولية. |
6. There is a need to provide information in reliable documents which are widely disseminated to judges and lawyers so that they can read them in their own language. | UN | ٦ - هناك حاجة الى توفير المعلومات في وثائق يعوّل عليها وتوزع على نطاق واسع على القضاة والمحامين بحيث يستطيعون قراءتها بلغاتهم اﻷصلية . |