"to keep in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضعها في
        
    • أن تضع في
        
    • أن نأخذ في
        
    • أن نضع في
        
    • أن يوضع في
        
    • ألا يغيب عن
        
    • أن يضع في
        
    • أن نبقي في
        
    • أن توضع في
        
    • أن يؤخذ في
        
    • ألا يغرب عن
        
    • وإن الإبقاء على
        
    • الاحتفاظ بها في
        
    • على ألا تغفل
        
    • أن تضعوا في
        
    This is a point to keep in mind and often explains why, in so many emerging countries, such reforms are supported by external organizations rather than by central Governments themselves. UN وهذه نقطة ينبغي وضعها في الاعتبار وتشرح في حالات كثيرة لماذا تقوم في العديد من البلدان الناشئة هيئات خارجية بتشجيع مثل هذه الإصلاحات وليس هيئات مركزية في حد ذاتها.
    It would be useful for developing countries to keep in mind for analysis the grouping of some interrelated services in notional clusters. UN ومن المفيد للبلدان النامية أن تضع في الاعتبار، لأغراض التحليل، ضم بعض الخدمات المترابطة في تكتلات وطنية.
    It is also important to keep in mind that dialogue takes time. UN ومن المهم أيضا أن نأخذ في الاعتبار أن الحوار يستغرق وقتا.
    It is certainly important to keep in mind that the United Nations Programme of Action is a consensus-based process. UN ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء.
    The need to keep in mind the difference both between refugees and persons not in need of international protection, as well as rejected asylum seekers and persons without a protection need was important for delegations. UN وكان من المهم لدى الوفود أن يوضع في الاعتبار الفرق بين اللاجئين واﻷشخاص الذين هم في غير حاجة إلى حماية دولية، وطالبي اللجوء المرفوضين واﻷشخاص الذين هم في غير حاجة إلى حماية.
    I strongly urge Member States to keep in mind the true purpose of the Commission, and to seek ways of making it more effective. UN وأحث الدول الأعضاء بشدة على ألا يغيب عن بالها الهدف الحقيقي للجنة وأن تجد الوسائل لزيادة فعاليتها.
    55. In its continuing consideration of this issue, the Security Council needs to keep in mind the stake it has in ensuring the credibility of the process. UN ٥٥ - ويحتاج مجلس اﻷمن، في نظره المستمر لهذه القضية، أن يضع في الاعتبار المصلحة في تأكيد مصداقية العملية.
    Furthermore, we ought to keep in mind that while the membership of the Conference is limited, the decisions are global in nature. UN وعلاوة على ذلك، لا بد لنا أن نبقي في أذهاننا أنه مع أن المؤتمر محدود العضوية، فإن قراراته ذات طابع عالمي.
    It was suggested that the Commission ought to keep in mind that other definitions of the term " aggression " were being developed, including in the context of an impending review of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وأشير إلى أنه ينبغي ألا يغرب عن بال اللجنة أن تعريفات أخرى لمصطلح ' ' العدوان`` يجري وضعها في عدة سياقات، منها الاستعراض المرتقب لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    (b) Equipment not required by other peacekeeping missions but which may be useful for operations of other United Nations agencies, international organizations or non-governmental organizations and which it is not feasible to keep in reserve will be sold to a relevant agency or organization; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    (b) Equipment not required by other peacekeeping missions but which may be useful for operations of other United Nations agencies, international organizations or non-governmental organizations and which it is not feasible to keep in reserve will be sold to a relevant agency or organization; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    It was said that as a background consideration, delegations might wish to keep in mind whether Track II provisions could be streamlined or simplified given the absence of a final arbitration stage of proceedings. UN وقيل إنَّه ربما يجدر بالوفود أن تضع في اعتبارها، كمنطلَق للنقاش، ما إذا كان يمكن تبسيط أحكام المسار الثاني، نظراً لعدم وجود مرحلة تحكيم ختامية في إجراءات ذلك المسار.
    When economic crises occur, we urge Member States to keep in mind the gender dimension of economic crises and to protect services for victims of gender-based violence. UN وعندما تقع الأزمات الاقتصادية، فإننا نحث الدول الأعضاء أن تضع في حسبانها البعد الجنساني لهذه الأزمات، وأن تحمي الخدمات المقدمة لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    It is important to keep in mind our ultimate objectives and to remain ambitious. UN ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار بأهدافنا النهائية، وأن نحافظ على طموحنا.
    And a photo album of all of us to keep in your room. Open Subtitles وألبوم صور كل واحد منا أن نأخذ في الغرفة الخاصة بك.
    But we have to keep in mind what they're capable of. Open Subtitles لكن يجب أن نضع في الإعتبار ما هم قادرين عليه
    I used to keep in your living room, and Harry used to trip over them and bark at me? Open Subtitles اعتدت أن نضع في غرفة المعيشة الخاصة بك ، وهاري تستخدم ل رحلة عليها والنباح في وجهي؟
    It is imperative to keep in mind that security is an important consideration in this operation. UN ومن الضروريات اﻷساسية أن يوضع في الاعتبار دوما أن اﻷمن مسألة هامة في هذه العملية.
    Also, in analysing the data and presenting the results, it is important to keep in mind that family impact analysis has the potential to build broad, non-partisan consensus. UN ومن المهم أيضاً أن يوضع في الاعتبار، عند تحليل البيانات وتقديم النتائج، أن تكون لتحليل الأثر على الأسرة القدرة على بناء توافق عريض وغير حزبي.
    This requires us to keep in mind that, at this stage in the history of humankind, we cannot ignore multilateral solutions. UN وهذا يتطلب منا ألا يغيب عن بالنا في هذه المرحلة من تاريخ البشرية أنه ليس بمقدورنا أن نغفل عن الحلول المتعددة الأطراف.
    He concluded his remarks by urging ISAR to keep in mind that the issues it was dealing with were of major significance in the context of the economic and social development agenda of the United Nations as a whole. UN 20- واختتم نائب الأمين العام ملاحظاته بحث فريق الخبراء الحكومي الدولي على أن يضع في اعتباره دائماً أن المسائل التي يتناولها ذات أهمية كبرى في سياق جدول أعمال التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة في مجموعها.
    And, in this context, it is also important to keep in mind the security risks emanating from climate change in all parts of the world. UN وفي هذا السياق، من المهم أيضا أن نبقي في الأذهان المخاطر الأمنية الناجمة عن تغير المناخ في جميع أرجاء العالم.
    17. It was important, at the beginning of the Conference, to keep in mind the political and legal framework of the Treaty. UN 17 - ويتعين في بداية المؤتمر أن توضع في الاعتبار الخطوط العريضة القانونية والسياسية لمعاهدة عدم الانتشار.
    It was also necessary to keep in mind that the first MYFF had only been adopted in September 1999. UN ومن المهم أيضا أن يؤخذ في الحسبان أن الإطار التمويلي الأول المتعدد السنوات لم يعتمد إلا في أيلول/سبتمبر 1999.
    22. In promoting the use of these measures for gathering intelligence and collecting evidence, it is necessary to keep in mind the fact that the limits of the law must not be exceeded. UN ٢٢ - وتعزيزا لاستخدام هذه التدابير لجمع المعلومات واﻷدلة، يتعين ألا يغرب عن البال وجوب عدم تجاوز حدود القانون.
    to keep in force a law that is per se incompatible with the Covenant is in itself inconsistent with current international standards regarding reparation for cases of human rights violations. UN وإن الإبقاء على إنفاذ قانون لا يتسق في حد ذاته مع العهد يتعارض بالتأكيد مع المعايير الدولية الراهنة بشأن جبر حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    The report observed that the demolitions had been carried out mainly in areas adjacent to settlements, bypass roads or areas that Israel intended to keep in the future. UN ولاحظ التقرير بأن أعمال الهدم قد وقعت بصورة رئيسية في المناطق المجاورة للمستوطنات والطرق الفرعية أو المناطق التي تعتزم إسرائيل الاحتفاظ بها في المستقبل.
    While Lebanon recognized that the strengthening of field representation through decentralization was necessary in order to maximize the impact of technical cooperation, it urged UNIDO to keep in view the need to improve accountability so that mechanisms were in place to ensure efficient follow-up of project implementation and coordination between UNIDO and relevant interested parties. UN ومع أنَّ لبنان يسلّم بضرورة تعزيز التمثيل الميداني من خلال اللامركزية بغية تحقيق أقصى قدر من التأثير بفعل التعاون التقني، فإنه يحث اليونيدو على ألا تغفل الحاجة إلى تحسين المساءلة حتى تكون هناك آليات تضمن المتابعة الفعالة لتنفيذ المشاريع والتنسيق بين اليونيدو والجهات المعنية ذات الصلة.
    As always, I encourage you to keep in mind the wealth of other information and documentation made available prior to and during the negotiating process. UN 16 - وكما هو الحال دائماً، أشجعكم على أن تضعوا في اعتباركم المعلومات الغزيرة والوثائق الأخرى التي أتيحت لكم قبل عملية التفاوض وأثناءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus