"to launch the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإطلاق
        
    • للشروع في
        
    • للبدء في
        
    • أجل إطلاق
        
    • لبدء العمل
        
    • للإعلان عن صدور
        
    • إلى إطلاق
        
    • لبدء تنفيذ
        
    • في إطلاق
        
    • على الشروع في
        
    • على إطلاق
        
    • على البدء
        
    • من الشروع في
        
    • من أجل بدء
        
    • إلى افتتاح
        
    A high-level meeting was also organized in Barbados to launch the 2011 round in the Caribbean region. UN ونظم أيضا اجتماع رفيع المستوى في بربادوس لإطلاق جولة عام 2011 في منطقة البحر الكاريبي.
    UNIDO has already contributed about $22.3 million of its programmable resources to launch the implementation of those programmes in 14 African countries. UN وقد ساهم اليونيدو بالفعل بمبلغ 22.3 ملايين دولار من موارده البرنامجية للشروع في تنفيذ هذه البرامج في 14 بلدا أفريقيا.
    During the reporting period, UNFPA also provided technical and financial support to launch the population census scheduled for 2013. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق أيضا الدعم التقني والمالي للبدء في تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2013.
    These organizations are planning to issue a joint press release to launch the Year. UN وهذه المنظمات تخطّط حالياً لإصدار رسالة صحفية مشتركة من أجل إطلاق فعاليات السنة الدولية.
    (A2.1) Organize four national workshops in the beneficiary countries to launch the national action plans, provide training and share best practices on implementation and monitoring of implementation of the action plans; UN (النشاط 2-1) تنظيم أربع حلقات عمل وطنية في البلدان المستفيدة لبدء العمل بخطة العمل الوطنية وتوفير التدريب وتبادل أفضل الممارسات بشأن تنفيذ خطط العمل ورصد تنفيذها؛
    Against this background, on 4 November 2013, the Group of Friends of Security Sector Reform held a high-level meeting to launch the second report of the Secretary-General and to discuss the way forward. UN وفي ضوء ذلك، عقدت مجموعة أصدقاء إصلاح قطاع الأمن، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اجتماعا رفيع المستوى للإعلان عن صدور التقرير الثاني للأمين العام ومناقشة سبل المضي قدما.
    The need for updating and change was the most important reason for the WTO membership to launch the Doha Round of negotiations in 2001. UN فقد كانت الحاجة إلى التحديث والتغيير، هي أهم الأسباب التي أدت بأعضاء المنظمة إلى إطلاق جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    Panels will be organized to bring together three to four experts on each issue to launch the discussion. UN وسيجري تنظيم أفرقة خبراء تجمع معاً من ثلاثة إلى أربعة خبراء بشأن كل قضية لإطلاق المناقشة.
    They waited too long to launch the second shuttle. Open Subtitles لقد إنتظروا أكثر من اللازم لإطلاق المكوك الثانى
    Plans are being made to launch the report of the evaluation at the 2011 Executive Committee meeting. UN وهناك خطط يجري وضعها لإطلاق التقرير الخاص بالتقييم في اجتماع اللجنة التنفيذية لعام 2011.
    Most participating countries in Africa participating in the Convention have held national workshops to launch the preparation of their NAPs. UN فقد عقدت معظم البلدان المشاركة في الاتفاقية حلقات عمل على الصعيد الوطني للشروع في إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    Exchange of views on how best to launch the Darfur-Darfur dialogue. UN تبادل الآراء بشأن أفضل السبل للشروع في حوار بين الأطراف في دارفور.
    Exchange of views on how best to launch the Darfur-Darfur dialogue. UN تبادل الآراء بشأن أفضل السبل للشروع في حوار بين الأطراف في دارفور.
    In the meantime, strategies to launch the implementation phase are being devised. UN وريثما يتم ذلك، يجري العمل على وضع استراتيجيات للبدء في مرحلة التنفيذ.
    The world has changed greatly since the meeting in 2000 to launch the Millennium Development Goals. UN إن العالم قد تغير بدرجة كبيرة منذ الاجتماع الذي عقد في عام 2000 من أجل إطلاق الأهداف الإنمائية للألفية.
    11 a.m. Ms. Ann Erb Leoncavallo, Information Officer, United Nations Population Fund; Dr. Laura Laski, Technical Officer, United Nations Population Fund; and Ms. Ellen Themmen, Vice-President for Programmes, Family Care International (to launch the State of World Population 2003) UN 00/11 السيدة آن إرب ليونكا فالو، موظفة إعلام، صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ والدكتورة لورا لاسكي، موظفة تقنية، صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ والسيدة إيلين ثيمين، نائبة رئيس البرامج، الهيئة الدولية لرعاية الأسرة (لبدء العمل في حالة سكان العالم في عام 2003)
    Guest at 12 noon Mr. Alberto Motivans, Research Officer, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (to launch the Education for All Global Monitoring Report 2005) UN ضيف الظهيرة السيد ألبيرتو موتيفانز، موظف البحوث، بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (للإعلان عن صدور تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع لعام 2005)
    Initially, the plan had been to launch the redesigned site under a new content-management system. UN وكانت الخطة تهدف في الأساس إلى إطلاق الموقع بعد تصميمه تحت نظام جديد لإدارة المحتوى.
    A workshop is planned in 1999 to launch the agreement with the participation of national NGOs. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة تدارس في عام 1999 لبدء تنفيذ الاتفاق بمشاركة منظمات غير حكومية وطنية.
    I'd love to launch the weather balloon with you, silly. Open Subtitles أرغب في إطلاق بالون الطقس معك أيها السخيف.
    39. The Czech Republic remained concerned by reports of human rights violations in the Central African Republic and encouraged it to launch the process of national reconciliation. UN 39- وأعربت الجمهورية التشيكية عن استمرار قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وشجعتها على الشروع في عملية المصالحة الوطنية.
    The Second Conference should be used to launch the mechanism established in 2007 and engage the key actors in the dialogue. UN وينبغي أن يعمل المؤتمر الثاني على إطلاق هذه الآلية المنشأة العام الماضي وعلى إشراك الفاعلين الرئيسيين في الحوار.
    The ministers resolved to launch the African Green Revolution by the end of 2008 by: UN وعقد الوزراء العزم على البدء في تنفيذ الثورة الخضراء الأفريقية بنهاية عام 2008 عن طريق:
    This now enables the Federation to launch the process of filing applications for the protection of intellectual property rights of the Programme worldwide. UN وهذا التحويل يمكِّن الآن الاتحاد من الشروع في عملية ملء طلبات للحصول على حماية حقوق الملكية الفكرية للبرنامج في جميع أنحاء المعمورة.
    Peru believes it is necessary that we show signs of flexibility in order to launch the negotiating process for multilateral instruments in the area of disarmament. UN وترى بيرو أنه من الضروري إبداء إشارات للمرونة من أجل بدء العملية التفاوضية للأدوات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    The Co-Chairs intend to invite a limited number of panellists to launch the discussions by making short presentations on relevant aspects. UN ويعتزم الرئيسان دعوة عدد محدود من أعضاء أفرقة المناقشة إلى افتتاح المناقشات بتقديم عروض موجزة بشأن الجوانب ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus