"to lead the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقيادة
        
    • على قيادة
        
    • في قيادة
        
    • ليقود
        
    • أن تقود
        
    • للإشراف على
        
    • لتقود
        
    • أن يقود
        
    • من أجل قيادة
        
    • ولقيادة
        
    • ليتولى قيادة
        
    • المبذولة للأغراض
        
    • قيادة عملية
        
    • إلى قيادة
        
    • لتولي قيادة
        
    UNICEF provided expertise to lead the social services sub-thematic group. UN وقدمت اليونيسيف الخبرة لقيادة المجموعة المواضيعية الفرعية للخدمات الاجتماعية.
    If you're not fit to lead the clans, no one is. Open Subtitles إنْ لمْ تكوني أهلاً لقيادة القبائل فلا أحد أهلٌ لذلك
    Why'd you pick him to lead the army anyway? Open Subtitles ما الدافع لاختياره لقيادة الجيش على أية حال؟
    It must demonstrate through its actions and utterances that it is able to lead the nation towards its declared goals. UN ويجب أن تظهر من خلال إجراءاتها وتصديها للمشاكل أنها قادرة على قيادة الأمة صوب أهدافها المعلنة.
    This kid is a sure bet to lead the way for the next generation of California Surfers Open Subtitles هذا الفتى بالتأكيد سيكون الرهان عليه ليكون في قيادة الجيل القادم لراكبي الأمواج في كاليفورنيا
    My Government hails the selection of a distinguished leader from a new developing nation to lead the General Assembly into the new millennium. UN وتشيد حكومتي بانتخاب قائد بارز من دولة نامية جديدة ليقود الجمعية العامة إلـى اﻷلفية الجــديدة.
    South Africa is privileged to lead the pioneering work of this AU programme in the Sudan. UN ومن دواعي الشرف لجنوب أفريقيا أن تقود العمل الرائد لبرنامج الاتحاد الأفريقي هذا في السودان.
    The concept of a commission created to lead the reform of personnel could be applied to these companies during their hiring process. UN كما يمكن تطبيق مفهوم إنشاء لجنة للإشراف على عملية إصلاح شؤون الموظفين على هذه الشركات خلال عملياتها التوظيفية.
    It's my job to lead the people of this town to freedom. Open Subtitles هذا عملي لقيادة هؤلاء الناس. و إخراجهم من البلدة لنيل الحرية.
    The non-completion of the output resulted from the unavailability of bilateral partners to lead the training programme UN نجم عدم إنجاز الناتج عن عدم وجود شركاء ثنائيين لقيادة برنامج التدريب
    I also welcome Ambassador Tanin's reappointment to lead the negotiations. UN كما أرحب بإعادة تعيين السفير تانين لقيادة المفاوضات.
    No FARDC battalions trained during the reporting period owing to the lack of support from bilateral partners to lead the training programme and to the lack of external French-speaking instructors and experts UN لم تتلق أي كتيبة من القوات المسلحة تدريبا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرا لعدم وجود دعم من الشركاء الثنائيين لقيادة برنامج التدريب وعدم وجود مدربين وخبراء خارجيين يتحدثون الفرنسية
    In concluding, let me reiterate my delegation's full support for your efforts, Mr. Chairman, to lead the work of the Committee to a meaningful conclusion. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا دعم وفدي الكامل لجهودكم، سيدي الرئيس، لقيادة عمل اللجنة إلى نتيجة مجدية.
    I know it is never an easy job for you to lead the Conference at this crossroads and to mobilize the necessary consensus. UN وأعلم بأن مهمتكم لن تكون سهلة لقيادة المؤتمر عند مفترق الطرق وحشد ما يلزم من توافق في الآراء.
    Tanzania appreciates their ability to lead the Tribunals and ensure that the purposes for which they were established are fully met. UN وتقدر تنزانيا قدرتهما على قيادة المحكمتين وكفالة الوفاء بمقاصد إنشائهما وفاء تاما.
    However, the ability of Resident Coordinators to lead the country teams effectively depends on their independence and impartiality. UN غير أن قدرة المنسق المقيم على قيادة الأفرقة القطرية بفعالية تعتمد على استقلاليته ونزاهته.
    As president of the Group of 24, Japan said it wished to lead the international community's efforts to build peace in Colombia. UN وأعربت اليابان، بصفتها رئيس مجموعة اﻟ 24، عن أملها في قيادة جهود المجتمع الدولي نحو بناء السلام في كولومبيا.
    A senior staff member of the country office was designated to lead the group. UN وعين أحد كبار الموظفين في المكتب القطري ليقود الفريق.
    No doubt, developed countries will have to lead the fight against climate change. UN لا شك في أن البلدان المتقدمة النمو سيتعين عليها أن تقود المعركة ضد تغير المناخ.
    The Friends of the Chair group formed four task teams to lead the development of the four technical components with the support of FAO. UN وشكّل فريق أصدقاء الرئيس أربعة أفرقة عمل للإشراف على عملية وضع العناصر التقنية الأربعة، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة.
    The Government had put in place a task force to lead the ratification and accession process of the Palermo Protocol. UN وأنشأت الحكومة فرقة عمل لتقود عملية التصديق على بروتوكول باليرمو والانضمام إليه.
    We look to the Secretary-General to lead the work needed to deliver this strategic vision. UN فنحن نتطلع إلى أن يقود الأمين العام العمل الضروري لتنفيذ هذه الرؤية الاستراتيجية.
    One new Senior Security Sector Reform Officer to lead the Cell UN موظف أقدم جديد لإصلاح القطاع الأمني من أجل قيادة الخلية
    A total of 15 staff were deployed over a period of six months to monitor the human rights situation in camps for internally displaced persons and to lead the Protection Cluster. UN ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية.
    The activities and background of Mr. LI Yong had earned him the majority of votes to lead the Organization. UN وقد حصل السيد لي يون على أغلبية الأصوات ليتولى قيادة المنظمة بفضل ما قام به من أنشطة وبفضل سابق خبرته.
    4. Decides further that UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General, within their mandate and guided by the principle of reinforcing Afghan ownership and leadership, will continue to lead the international civilian efforts, in accordance with their priorities as laid out in paragraph 4 of its resolution 1806 (2008), to, namely: UN 4 - يقرر كذلك أن تواصل البعثة والممثل الخاص للأمين العام، في حدود ولايتهما وبالاسترشاد بمبدأ تعزيز قبض أفغانستان على زمام الأمور واضطلاعها بالقيادة، ووفقا للأولويات المحددة لهما في الفقرة 4 من قرار المجلس 1806 (2008)، الإشراف على الجهود المدنية الدولية المبذولة للأغراض التالية:
    Given the enormous middle class in the Caribbean and given the enormous human talent there, I am sure there will be both these kinds of leaders to lead the process of transformation in the Caribbean. UN وإنني لعلى ثقة، بالنظر إلى ضخامة حجم الطبقة الوسطى في منطقة البحر الكاريبي ووفرة المهارات البشرية، إنه سيتوفر كلا النوعين من القادة، من أجل قيادة عملية التحول في منطقة البحر الكاريبي.
    She called on the Committee to acknowledge the human rights violations being committed against the Sahrawi people and to lead the way in ending the long-standing human tragedy of Western Sahara. UN وطالبت المتكلمة اللجنة بأن تعترف بانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب ضد الشعب الصحراوي وبأن تبادر إلى قيادة المساعي الرامية إلى إنهاء المأساة الإنسانية التي تعيشها الصحراء الغربية منذ زمن طويل.
    I intend to appoint a Special Representative, at the Assistant Secretary-General level, to lead the expanded United Nations role. UN وإني أعتزم تعيين ممثل خاص لي، برتبة أمين عام مساعد، لتولي قيادة الدور الموسع للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus