"to legal protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الحماية القانونية
        
    • إلى الحماية القانونية
        
    • بالحماية القانونية
        
    • على حماية قانونية
        
    Some harmful traditional and customary practices result in abuse and violence directed at older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. UN وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية.
    They may lack access to legal protection and health and social services, including contraception, testing and treatment for HIV and counselling. UN ويحتمل أن يمتنع على هؤلاء أن يحصلوا على الحماية القانونية وعلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك خدمات منع الحمل والاختبار والعلاج المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية وخدمات المشورة.
    The situation is further complicated by the existence of two legal systems in the Gaza Strip and the West Bank and the lack of access to legal protection for Palestinian women in East Jerusalem. UN وتزداد الحالة تعقيدا بوجود نظامين قانونين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية وعدم إتاحة سبل حصول المرأة الفلسطينية في القدس الشرقية على الحماية القانونية اللازمة.
    69. Ecuador recognized progress made in accessibility to legal protection for workers with disabilities. UN 69- وأقرت إكوادور بالتقدم المحرز في إمكانية وصول العمال ذوي الإعاقة إلى الحماية القانونية.
    Birth registration is a human right, and can strengthen children's access to legal protection and basic social services while also improving national data, planning, policy and budgets. UN قيد المولود حق من حقوق الإنسان، وهو حق يمكن أن يعزز وصول الطفل إلى الحماية القانونية والخدمات الاجتماعية وتحسين البيانات والتخطيط والسياسات والميزانيات الوطنية في الآن ذاته.
    As a result of these challenges, among others, the situation of women in relation to legal protection remains, largely, poor as indicated by the increasing number of rape cases in the country presented Table 1 below. UN ونتيجة لهذه التحديات، ضمن غيرها، لا تزال حالة المرأة فيما يتصل بالحماية القانونية سيئة إلى حد كبير، على النحو الذي يتجلى في تزايد عدد حالات الاغتصاب في البلد، المبينة في الجدول 1 أدناه.
    In addition, trafficked persons were entitled to legal protection and immunity from prosecution. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأشخاص المتجر بهم الحصول على حماية قانونية وحصانة من المحاكمة.
    The purpose is to improve the coherence of the legislation, especially as to the provisions on the prohibitions of discrimination and their scope of application, the scope of the duty to promote equality and the access to legal protection. UN والغرض من ذلك تحسين اتساق التشريعات، لا سيما بشأن الأحكام الخاصة بمنع التمييز ونطاق تطبيقها، ونطاق واجب تعزيز المساواة والحصول على الحماية القانونية.
    Examples of contents that should be made more coherent are the prohibitions of discrimination and their scope of application, the scope of the duty to promote equality and the access to legal protection. UN ومن الأمثلة على المضمون الذي يجب جعله أكثر اتساقا، أحكام منع التمييز ونطاق تطبيقها، ونطاق واجب تعزيز المساواة وفرص الحصول على الحماية القانونية.
    Few children enjoy the rights that have been articulated in the ACRWC, UN Convention on the Rights of the Child (CRC) and do not have access to legal protection and remedial measures. UN ولا يتمتع بالحقوق المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل إلا القليل من الأطفال ولا يحصلون على الحماية القانونية والتدابير العلاجية.
    Some sociocultural practices and superstitions result in abuse and violence directed at isolated older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. UN وينشأ عن بعض الممارسات الاجتماعية والثقافية والخرافية تعرض المسنات اللاتي يعشن منعزلات إلى سوء المعاملة والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية.
    17. Information before the Committee states that women suffer from high rates of domestic violence and do not have recourse to legal protection. UN 17- وتؤكد المعلومات المعروضة على اللجنة أن المرأة تعاني من معدلات مرتفعة من العنف العائلي وليس لديها سبيل للحصول على الحماية القانونية.
    Citizens are entitled to legal protection against wrongdoing on the part of government authorities or officials, and against any attacks on their honour or dignity, life or health, personal freedom or property, and other rights and freedoms provided for in the Constitution. UN ويحق للمواطنين الحصول على الحماية القانونية من جور السلطات الحكومية أو المسؤولين الحكوميين، ومن أي تعدٍ على شرفهم أو كرامتهم، أو على حياتهم أو صحتهم، أو على حريتهم أو ممتلكاتهم الشخصية، وعلى الحقوق والحريات الأخرى التي ينص عليها الدستور.
    Poverty and women's lack of access to legal protection exacerbate such social situations. (Pending) (G77: move para. 99 to proposed Assessment section) UN ويؤدي الفقر وتراجع فرص المرأة في الحصول على الحماية القانونية إلى تفاقم مثل هذه الأوضاع الاجتماعية. (لم يبت فيه) (مجموعة الـ 77: تنقل الفقرة 99 إلى فرع التقييم المقترح)
    Some harmful traditional and customary practices result in abuse and violence directed at older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. (Agreed) UN وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية. (متفق عليه)
    30. Definitions that are related to the reasons why people leave their countries of origin are perhaps the least suitable kind of definition, except to the extent that they give access to legal protection and status in the host country, as in the case of refugees. UN 30- والتعريفات المتصلة بالأسباب التي تجعل الأشخاص يغادرون بلدانهم الأصلية ربما يكون أقل أنواع التعريف استنساباً إلا بقدر ما تتيحه من سبيل الحصول على الحماية القانونية وعلى مركز في البلد المضيف كما هو الشأن بالنسبة للاجئين.
    Nationals and EU citizens, as well as stateless persons with valid EU residence permit, that demonstrate insufficient financial means, are entitled to legal protection. UN 76- ويتمتع مواطنو البلد ومواطنو الاتحاد الأوروبي والأشخاص العديمو الجنسية الحاصلون على تصريح صالح بالإقامة في الاتحاد الأوروبي الذين يثبتون افتقارهم إلى الموارد المالية الكافية بالحق في الحصول على الحماية القانونية.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, including their lack of access to legal protection, health care and education. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، بما في ذلك افتقارها إلى الحماية القانونية والرعاية الصحية والتعليم.
    53. A global initiative established at the 2005 World Summit sets out to explore how nations can reduce poverty through reforms that expand critical access to legal protection and opportunities for all citizens. UN 53 - واتُخذت مبادرة عالمية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لاستكشاف سبل قيام الدول بالتخفيف من الفقر عن طريق إصلاحات تعزز وصول جميع المواطنين إلى الحماية القانونية والى الفرص المتاحة.
    Sincere efforts should nevertheless be made to harmonize the rules of international law governing that topic as far as possible without jeopardizing the right of private parties to legal protection in their transactions with foreign States. UN غير أنه يعتقد أنه ينبغي العمل عن حسن نية من أجل التوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي الناظمة لهذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية التي تحق للأشخاص في معاملاتهم مع الدول الأجنبية.
    Foreign nationals and stateless persons in Turkmen territory are entitled to legal protection on an equal basis with citizens. UN ويحق للمواطنين الأجناب والأشخاص معدومي الجنسية المقيمين في أراضي تركمانستان الحصول على حماية قانونية على قدم المساواة مع المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus