"to legislators" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمشرعين
        
    • للمشرّعين
        
    • إلى المشرّعين
        
    • إلى المشرعين
        
    • إلى المشرِّعين
        
    • الى المشرعين
        
    • على المشرعين
        
    • للمشرِّعين
        
    • والمشرّعين
        
    • للمشترعين
        
    A document of comparable quality in the field of insolvency of financial institutions would be invaluable to legislators, regulators and practitioners. UN وأي وثيقة على هذا المستوى من الجودة في مجال إعسار المؤسسات المالية ستكون عظيمة الفائدة للمشرعين والمنظّمين والممارسين.
    It provided explanatory notes and guidance to legislators in drafting legislation. UN فهو يوفر ملحوظات توضيحية وإرشادا للمشرعين لدى سَن التشريع .
    Revisions were submitted for consultation and comment to legislators, members of the legal profession and the civil society. UN وقدمت التعديلات للمشرّعين وأفراد السلك القضائي والمجتمع المدني للتشاور بشأنها وإبداء تعليقات عليها.
    As this is rather a consequence than a prerequisite of rescission, the issue should be left to legislators at the national level. UN وبما أن هذا الأمر هو نتيجة وليس شرطا مسبقا للإبطال، فإن المسألة ينبغي أن تُترك للمشرّعين على المستوى الوطني.
    The focus of a legislative guide, on the other hand, is upon providing guidance to legislators and other users, and for that reason they generally include a substantial commentary discussing and analysing relevant issues. UN أماّ الدليل التشريعي فيركّز على تقديم التوجيه إلى المشرّعين وغيرهم من المستعملين، ويشتمل عادة، ولهذا السبب، على تعليق واف يبحث ويحلّل المسائل ذات الصلة.
    In Uruguay, the programme of support to Congress stresses efficient methods of management, streamlining functions and responsibilities and establishing formal mechanisms to facilitate access to legislators. UN ويؤكد برنامج الدعم المقدم إلى الكونغرس في أوروغواي أهمية الطرق الفعالة في اﻹدارة وتبسيط الوظائف والمسؤوليات وإنشاء آليات رسمية لتسهيل الوصول إلى المشرعين.
    22. Mr. Imbachi Cerón (Colombia) asked where the reference to collusion would appear in the Guide, as that was a concept that was of particular interest to legislators in his country. UN 22 - وسأل السيد إمباتشي سيرون (كولومبيا) أين سترِد الإشارة إلى التواطؤ في الدليل، نظراً إلى أن هذا المفهوم هو موضع اهتمام خاص بالنسبة إلى المشرِّعين في بلده.
    Merely mentioning the relevant criteria in the draft guide to enactment, as had been suggested, would not achieve the intended result, since the draft guide was addressed to legislators and was not the type of document to which domestic courts would usually refer. UN فالاكتفاء بذكر المعايير ذات الصلة في دليل الاشتراع، مثلما اقترح، لن يحقق النتيجة المنشودة، لأن دليل الاشتراع موجه الى المشرعين وليس وثيقة من النوع الذي ترجع اليه المحاكم الداخلية في العادة.
    The substantive details of the right of withdrawal should be left to legislators at the national level. UN وقالت إنه ينبغي أن تُترك للمشرعين على المستوى الوطني التفاصيل الموضوعية لحق السحب.
    The existing Legislative Guide contained detailed policy discussions whose importance should be made clear to legislators. UN وأشارت إلى أن الدليل التشريعي الحالي يحتوي على مناقشات تفصيلية تتعلق بالسياسة وينبغي توضيح أهميتها للمشرعين.
    The Guidelines had provided useful assistance to legislators and been cited by both lawyers and judges in legal cases. UN وقدمت المبادئ التوجيهية مساعدة مفيدة للمشرعين واستشهد بها كل من المحامين والقضاة في قضايا قانونية.
    It also presents a challenge to legislators to determine what unions will be officially recognized. UN كما أنها تمثل تحديا بالنسبة للمشرعين في ما يتصل بتحديد أي من العلاقات يجب الاعتراف بها رسميا.
    An opposing view was that a broad definition might not provide sufficient guidance to legislators. UN وذهب رأي معارض إلى أنّ التعريف الواسع قد لا يوفر إرشادا كافيا للمشرّعين.
    It was stated that it was appropriate for this chapter to set out the different security devices, their advantages and disadvantages, and the various options available to legislators. UN وقيل ان من المناسب أن يتضمن هذا الفصل أدوات الضمان المختلفة وفوائدها ومساوئها والخيارات المختلفة المتاحة للمشرّعين.
    109. The recommendations are best considered when grouped into those directed toward legislators, the Government and/or agency officials. Directed to legislators UN 109- إن جمع التوصيات وتصنيفها في توصيات للمشرّعين وأخرى للحكومة و/أو لموظفي الوكالة المعنية يساعد على إيلائها الاعتبار الواجب.
    At its final session before the revised Model Law text was presented to the Commission, the Working Group would consider the Model Law text and the guidance to legislators and regulators completed to date. UN وسوف ينظر الفريق العامل، في دورته الأخيرة قبل تقديم النص المنقَّح من القانون النموذجي إلى اللجنة، في نص القانون النموذجي وفي الإرشادات إلى المشرّعين والمنظّمين التي تكون قد اكتملت حتى ذلك الحين.
    54. Against the inclusion of such provisions, it was stated that the Rules and the UNCITRAL Arbitration Model Law had different purposes in that the Rules were directed to parties, whereas the UNCITRAL Arbitration Model Law was directed to legislators. UN 54- واعتراضا على إدراج تلك الأحكام، قيل إن القواعد وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم يؤديان غرضين مختلفين، حيث تتوجّه القواعد إلى الأطراف، بينما يتوجّه قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم إلى المشرّعين.
    101. Against the inclusion of paragraph (5), it was stated that the Rules were of a contractual nature and directed to the parties whereas the UNCITRAL Arbitration Model Law was an instrument of a legislative nature, directed to legislators, and the need to provide detailed regulation as existed in the context of the revision of the UNCITRAL Arbitration Model Law did not apply in the context of the revision of the Rules. UN 101- وقال المعارضون لإدراج الفقرة (5) إن القواعد لها طابع تعاقدي وإنها موجهة إلى الأطراف بينما قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم صك ذو طابع تشريعي وموجه إلى المشرّعين وإن الحاجة للتنظيم المفصل التي كانت قائمة في سياق تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم لا تنطبق على سياق تنقيح القواعد.
    The Working Group noted that a draft revised Guide text that would be before the Working Group at its next session would incorporate provisions addressed to legislators. UN ولاحظ الفريق العامل أن نص مشروع الدليل المنقّح الذي سيعرض على الفريق العامل في دورته التالية سيتضمن أحكاما موجَّهة إلى المشرعين.
    Mr. Riffard (France) expressed support for the proposed new recommendations, since they sent an important message to legislators, namely that care should be taken to maintain balance between the interests of creditors and grantors. UN 72- السيد ريفار (فرنسا): عبر عن تأييده للتوصيات الجديدة المقترحة، باعتبارها توجِّه رسالة هامة إلى المشرِّعين مفادها وجوب الحرص على الحفاظ على التوازن بين مصالح الدائنين والمانحين.
    63. With respect to paragraph 65, a concern was expressed that the recommendation to legislators to avoid blanket exclusions from the scope of the Model Law might be misinterpreted as interfering with legislative techniques that might differ from country to country. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٦٥، جرى اﻹعراب عن القلق ﻷن التوصية الموجهة الى المشرعين بتلافي الاستثناءات الشاملة قد يُساء تفسيرها باعتبارها تدخلا في التقنيات التشريعية التي قد تختلف من بلد الى آخر.
    She noted that there appeared to be a number of different bodies responsible for implementing the Convention, and wondered how they were related, and asked for information about the procedure for proposing amendments to legislators. UN وقالت إنه يبدو أن هناك عددا من الهيئات المختلفة المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، وسألت عن كيفية الربط بينها، وطلبت الحصول على معلومات عن طريقة اقتراح تعديلات على المشرعين.
    Moreover, it was stressed that such a rule could provide guidance to legislators as well as designers of the electronic transferable record management system that electronic transferable record should be capable of being subject to control. UN وعلاوةً على ذلك، جرى التأكيد على أنَّ تلك القاعدة يمكن أن توفِّر إرشادات للمشرِّعين ولمصمِّمي نُظُم إدارة السِّجلات الإلكترونية القابلة للتحويل بشأن ضرورة توفير إمكانية للسيطرة على تلك السِّجلات.
    According the statistics the expatriate workers covered a large spectrum of occupations, ranging from those employed in elementary occupations (47% of expatriate workforce) to legislators, senior officials and managers (2% of expatriate workforce). UN وحسب البيانات الإحصائية، يغطي العمال الأجانب نطاقاً واسعاً من المهن التي تتراوح بين المهن الأولية (٤٧ في المائة من القوى العاملة الأجنبية) والمشرّعين وكبار المسؤولين والمديرين (٢ في المائة من القوى العاملة الأجنبية).
    One view was that the note should be deleted as it could be taken as a recommendation to legislators to adopt unnecessary exceptions to the principle in paragraphs 26 and 27 (privileged claims, carve-outs, equitable subordination). UN فدعا رأي إلى أنه ينبغي أن تحذف الملاحظة لأنه يمكن أن يفهم منها أنها توصية للمشترعين لاعتماد استثناءات غير لازمة للمبدأ الوارد في الفقرتين 26 و27 (المطالبات الامتيازية، التجنيب، تخفيض الرتبة الإنصافي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus