It also noted that several communications had brought to light the issue of the use of firearms in cases of domestic violence. | UN | كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي. |
They have also brought to light the lack of an effective international regulatory framework to deal with those risks. | UN | كما سلطت تلك الأزمات الضوء على عدم وجود إطار تنظيمي دولي فعال للتصدي لتلك المخاطر. |
Such research has brought to light the profiles of many of these workers. They are for the most part unskilled. | UN | وسلطت مثل هذه الدراسات الضوء على أحوال الكثيرين من هؤلاء العمال، وغالبيتهم العظمى من العمال غير المهرة. |
That thing's a powder keg waiting for you to light the fuse. | Open Subtitles | هذا الشيء هو برميل بارود في انتظارك لإشعال فتيل |
George, at this time of year in Belgium, it is the custom to light the candles in memory of the dead. | Open Subtitles | جورج ,فى هذا الوقت من السنة ,فى بلجيكا هى مناسبة لاشعال الشموع لذكرى الموتى |
The Cairo Conference has successfully brought to light the multifaceted interrelationships between population, sustained economic growth and sustainable development, and advances in the education, economic status and empowerment of women. | UN | لقد نجح مؤتمر القاهرة في إلقاء الضوء على العلاقات المتبادلة المتعددة اﻷوجه ما بين السكان والنمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة واﻹنجازات في تعليم المرأة ووضعها الاقتصادي وتمكينها. |
They have brought to light the issue of the proliferation and excessive accumulation of small arms in many countries. | UN | وقد سلطت الضوء على قضية انتشار اﻷسلحة الصغيرة وتراكمها المفرط في كثير من البلدان. |
7. Those consultations brought to light the specific difficulties that women, in every region, have to face in accessing housing and land. | UN | 7- وألقت تلك المشاورات الضوء على الصعوبات المحددة التي تواجهها النساء، في كل المناطق، في الحصول على السكن والأرض. |
Its main theme was to bring to light the relationship between women's creativity and tradition, and the important role women play in preserving tradition. | UN | وكان موضوعه الرئيسي تسليط الضوء على العلاقة بين إبداع المرأة والتقاليد، والدور الهام الذي تؤديه المرأة في الحفاظ على التقاليد. |
The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
It continued to mobilize international assistance to the Palestinians, while bringing to light the economic costs of the Israeli occupation which constrain Palestinian economic, social and institutional development. | UN | وواصلت تعبئة المساعدة الدولية للفلسطينيين، مع القيام في نفس الوقت بتسليط الضوء على التكاليف الاقتصادية للاحتلال الإسرائيلي الذي يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية. |
It commended the cooperative attitude of the Government of Iraq and the efforts it is exerting with a view to bringing to light the fate of all those Kuwaiti and other missing persons and prisoners. | UN | وأثنى على موقف التعاون الذي أبدته حكومة العراق والجهود التي تبذلها بغية تسليط الضوء على مصير كل المفقودين والأسرى من الكويت والبلدان الأخرى. |
The training process itself is likely to result in the improvement of existing training resources and the generation of new training materials, particularly because it is designed to bring to light the significance of local contexts. | UN | ويحتمل أن تؤدي عملية التدريب نفسها إلى تحسين موارد التدريب الموجودة وإيجاد مواد تدريب جديدة، لا سيما وأنها مصممة على تسليط الضوء على أهمية السياقات المحلية. |
38. These Meetings brought to light the many tools that exist and were developed within Africa and the region that could be better utilized to effect change and promote gender justice. | UN | 38 - ألقت هذه الاجتماعات الضوء على الأدوات العديدة الموجودة والتي جرى تطويرها في أفريقيا والمنطقة، والتي يمكن استخدامها على نحو أفضل لتحقيق التغيير وتعزيز العدل بين الجنسين. |
41. The Doha meeting had brought to light the concerns of the developing countries regarding the need for balance in the multilateral trading system. | UN | 41 - لقد ألقى اجتماع الدوحة الضوء على شواغل البلدان النامية بشأن ضرورة تحقيق التوازن في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
111. The report also brought to light the high cost and heavy administrative burden associated with the Field Service. | UN | 111 - ويسلط التقرير الضوء على التكلفة العالية والعبء الإداري الثقيل المتصل بالخدمة الميدانية. |
Now as we prepare to light the pyre that usher her into the afterlife, | Open Subtitles | و الآن , إذ نحن نستعد لإشعال المحرقة التي سترشدها إلى الحياة الآخرة |
And now it seems to me the moment's come for you to light the fuse and send it back to them. | Open Subtitles | و الآن يبدو ان اللحظة المواتية اتت لاشعال الفتيل و اعادته اليهم |
Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, who sanctifies us with his commandments and commands us to light the Sabbath candles. | Open Subtitles | إلهنا المبارك, ملك الكون الذى يقدسنا بوصاياه ويأمرنا أن نشعل شموع السبت |
Well, that's true, because I think they were counting on him to light the fireplace, to cause an explosion. | Open Subtitles | حسنًا، ذلك صحيح، لأنّي أظن إنّهم كانوا يعتمدون عليه لإضاءة الموقد، لتسبّب إنفجار |