These are situations where States have a legitimate power to limit the right to privacy under international human rights law. | UN | وثمة ظروف تكون للدول فيها السلطة الشرعية للحد من الحق في الخصوصية بناء على قانون حقوق الإنسان الدولي. |
(vi) Strengthen analysis and oversight of food commodity and futures markets to limit the impacts of speculation on price volatility. | UN | ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار. |
Iraq worked continuously and in cooperation with international organizations to limit the harmful effects of previous weapons programmes. | UN | ويتعاون العراق باستمرار مع المنظمات الدولية للحد من الآثار الضارة الناجمة عن برامجه السابقة المتعلقة بالأسلحة. |
Ukraine and some other members of the international community recognize the need to limit the proliferation of land-mines. | UN | وتدرك أوكرانيا وبعض الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي الحاجة إلى الحد من انتشار اﻷلغام البرية. |
We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. | UN | ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل. |
Suggestions are now being made to limit the right to self-determination. | UN | وهناك اقتراحات يجري تقديمها حاليا للحد من حق تقرير المصير. |
Agreements to limit the proliferation of many types of weapons have been achieved at a more promising pace than ever before. | UN | فقد تم التوصل الى اتفاقات للحد من انتشار أنواع كثيرة من اﻷسلحة بخطوات واعدة أكثر من أي وقت مضى. |
It is in winning the peace that parties can do most to limit the risk of war. | UN | وعن طريق كسب السلم يمكن للأطراف أن تسهم بأقصى ما يمكن للحد من خطر الحرب. |
(ii) to make every effort to limit the length of each report to no more than 50 pages; | UN | بذل كل ما في وسعهم للحد من طول كل تقرير بحيث لا يتعدى 50 صفحة؛ |
There was urgent need for a framework to limit the degree of exchange rate deviations from the fundamentals of multilaterally agreed rules for exchange rate management. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى وضع إطار للحد من درجة انحرافات أسعار الصرف عن أسس القواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف. |
There is no doubt that plenty of work remains to be done to limit the dangers of the climate change phenomenon. | UN | لا شك أن هناك الكثير من العمل الذي يجب أن نقوم به للحد من مخاطر ظاهرة تغير المناخ. |
That is why we must join efforts to limit the expansion and prevent the use of nuclear weapons by strengthening the export control regime. | UN | ولهذا السبب يجب أن تتضافر جهودنا للحد من التوسع في استخدام الأسلحة النووية ومنعها بتعزيز نظام ضوابط الصادرات. |
She suggested deleting the bullet to limit the number of pages that States parties would produce. | UN | لذا، اقترحت حذف البند المذكور للحد من عدد الصفحات التي ستنتجها الدول الأطراف. |
Firstly, for some countries, asylum-seekers are arriving at a time when many Governments are seeking to limit the level and type of migration. | UN | فأولا، بالنسبة لبعض البلدان، فإن ملتمسي اللجوء يصلون في الوقت الذي تسعى فيه حكومات عديدة إلى الحد من معدل ونوع الهجرة. |
Support efforts to limit the flow of arms, assist in demobilizing armed groups, and combat the forced conscription of children. | UN | :: دعم الجهود الرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة والمساعدة في تسريح الجماعات المسلحة ومكافحة تجنيد الأطفال قسراً. |
Developing countries will also need to limit the growth of their emissions in the future. | UN | وستحتاج البلدان النامية أيضا إلى الحد من زيادة انبعاثاتها في المستقبل. |
The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. | UN | وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما. |
The overall objective of the proposed redeployments and reassignments is to limit the number of requests for additional staff. | UN | ويتمثل الهدف العام لعمليات إعادة التوزيع وإعادة الانتداب المقترحة في الحد من طلبات استقدام موظفين إضافيين. |
It also nullifies the validity of clauses seeking to limit the employee's freedom to be at some point in the future hired by the third party. | UN | كما أنه يبطل الشروط القاضية بالحد من حرية المستخدم الذي يؤجر خدماته في المستقبل في وقت ما طرف ثالث. |
Concern was expressed about the attempts to limit the possibilities of introducing new proposals in the Committee. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن المحاولات الرامية إلى تقييد إمكانيات عرض اقتراحات جديدة على اللجنة. |
The Government had tried to limit the effects of the conflict. | UN | وقد عملت الحكومة جاهدة من أجل الحد من آثار النزاع. |
Major efforts to limit the generation of space debris have been made in most countries. | UN | بُذلت جهود كبيرة للحدّ من تكوّن الحطام الفضائي في معظم البلدان. |
Domestic registration requirements often appear to be used as a means to limit the rights of members of certain religious minorities. | UN | وكثيراً ما تبدو متطلّبات التسجيل المحلي وكأنها تُستخدَم وسيلة لتقييد حقوق أعضاء أقليات دينية بعينها. |
It is very tempting to limit the scope of the comparisons to either the capital city of a country, or alternatively to its main business centre(s). | UN | وهناك إغراء كبير على قصر نطاق المقارنات إما على عاصمة البلد وإما على بديل ذلك وهو المراكز التجارية الهامة به. |
The Secretary-General was keenly aware of the need to limit the number of secretarial posts by taking full advantage of technical innovations. | UN | واﻷمين العام يدرك بشدة الحاجة الى الحد من عدد الوظائف المكتبية عن طريق استغلال المبتكرات التقنية استغلالا كاملا. |
Moreover, there is no reason to limit the category of " protection of collective interests " to the collective interests of States, narrowly conceived. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لا داعي إلى قصر فئة " حماية المصالح الجماعية " على المصالح الجماعية للدول، بمفهومها الضيق. |
They felt that the Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. | UN | وأعربت عن شعورها بأن اللجنة قد تبنت في تقريرها نهجا صارما على نحو مناسب وقررت عن حكمة أن تقصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية. |
In view of the time required for translation and circulation, the Special Rapporteur was requested to limit the present report to around 12 pages. | UN | وأخذاً بعين الاعتبار الوقت اللازم للترجمة والتوزيع، فقد طلب من المقرر الخاص أن يقتصر هذا التقرير على نحو 12 صفحة فقط. |
Nonetheless, the lack of health facilities throughout the Abyei Area continues to limit the level of health monitoring, leaving populations exposed to possible outbreaks of diseases. | UN | إلا أن عدم وجود مرافق صحية في منطقة أبيي لا يزال يحد من مستوى الرصد الصحي، مما يترك السكان عرضة لاحتمالات تفشي الأمراض. |