It is now patrolling the entire border to maintain security. | UN | وتقوم القوة الآن بدوريات على كامل الحدود للحفاظ على الأمن. |
The establishment of a national army and a police force is important in order to maintain security throughout the country. | UN | وتشكيل جيش وطني وقوة شرطة وطنية مسألة هامة للحفاظ على الأمن في جميع أنحاء البلاد. |
Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. | UN | ويحرص لبنان على حفظ الأمن والهدوء على طول الخط الأزرق ويعمل على إشاعة الاستقرار والتنمية في المناطق المحررة. |
According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد. |
That very substantial reduction will obviously be closely linked to the achievement of critical benchmarks established by the Security Council, most significant among which remains the capacity of the Sierra Leone police and RSLAF to maintain security. | UN | ومن الواضح أن ذلك التخفيض الكبير جدا في قوام القوة مرتبط بشكل وثيق ببلوغ المعايير المرجعية الحاسمة التي حددها مجلس الأمن وما زال من أهمها قدرة شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون على المحافظة على الأمن. |
China welcomes the contribution of MINUSTAH in helping Haiti to maintain security and stability. | UN | وتقدر الصين مساهمة البعثة في مساعدة هايتي على صون الأمن والاستقرار. |
15,330 troop days to maintain security of United Nations installations in 6 camp areas (21 troops per shift x 2 shifts x 365 days) | UN | 330 15 يوم خدمة للجنود للحفاظ على أمن منشآت الأمم المتحدة في 6 مناطق معسكرات (21 جنديا لكل نوبة x نوبتان x 365 يوما) |
Even more serious, the Government of Israel has destroyed the infrastructure of Palestinian society and the central institutions and systems of the Palestinian Authority, including its security system. Yitzhak Rabin had allowed that security system and security personnel to maintain security, in defense of Israel. | UN | والأنكى من ذلك أن الحكومة الإسرائيلية دمرت البنية التحتية في المجتمع الفلسطيني ودمرت المؤسسات المركزية وأجهزة السلطة الفلسطينية بما في ذلك أجهزة الأمن، التي سمح إسحاق رابين بدخولها لحفظ الأمن دفاعا عن إسرائيل. |
But Rwanda has also a Local defence Force which has been trained to maintain security among the population. | UN | لكن لرواندا أيضاً قوة دفاع محلية دُرِّبت للحفاظ على الأمن بين السكان. |
Their presence is a major security concern and is impeding the efforts of the Force to maintain security. | UN | ويشكل وجودهم مصدر قلق أمني كبير ويعوق الجهود التي تبذلها القوة الأمنية للحفاظ على الأمن. |
No new equipment is provided for in the budget proposal, except for items that are crucial to maintain security and operational readiness. | UN | وليست هناك اعتمادات مرصودة في الميزانية المقترحة لاقتناء معدّات جديدة، باستثناء الأصناف التي لها لا غنى عنها للحفاظ على الأمن وعلى حالة التأهب للعمليات. |
The Force has, however, in close coordination with the Lebanese armed forces, enhanced its operational activities to maintain security and stability in its area of operations, following the recent temporary redeployment of some Lebanese armed forces units north of the Litani River owing to multiple security responsibilities elsewhere in the country. | UN | غير أن القوة تقوم، بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية، بتعزيز أنشطتها التشغيلية للحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها، بعد عملية النقل المؤقت التي جرت مؤخرا لبعض وحدات القوات المسلحة اللبنانية إلى شمال نهر الليطاني بسبب المسؤوليات الأمنية المتعددة في أماكن أخرى في البلد. |
Our soldiers help to maintain security in Afghanistan. | UN | فجنودنا يساعدون على حفظ الأمن في أفغانستان. |
39. The continued presence of the Sudan police in the Diffra oil complex undermines the ability of UNISFA to maintain security in the area. | UN | 39 - وإن الوجود المستمر لشرطة السودان في مجمع دفرة النفطي يقوض قدرة القوة الأمنية المؤقتة على حفظ الأمن في المنطقة. |
Transition areas faced attacks and a resilient insurgency attempting to challenge ANSF's capacity to maintain security and disrupting the transition process. | UN | فقد واجهت المناطق الانتقالية هجمات وتمرد مرن يسعى إلى تحدي قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية على حفظ الأمن وإلى تعطيل عملية الانتقال. |
These areas continue to face a resilient insurgency that is attempting to challenge the capacity of Afghan forces to maintain security. | UN | ولا تزال هذه المناطق تواجه تمرداً قادرا على المقاومة يبذل محاولات متحديا قدرات القوات الأفغانية على الحفاظ على الأمن. |
Tunisia, which participates in a number of peacekeeping operations in Africa, reaffirms its ongoing determination to help its brother countries to overcome crises, as well as its commitment in support of operations decided upon by the Security Council to maintain security and stability in Africa. | UN | وتونس، التي تشارك في عدد من عمليات حفظ السلام في أفريقيا، تؤكد من جديد عزمها المتواصل على مساعدة البلدان الشقيقة في التغلب على الأزمات، فضلا عن التزامها بدعم العمليات التي يقررها مجلس الأمن، وتؤكد من جديد أيضا عزمها المتواصل على المحافظة على الأمن والاستقرار في أفريقيا. |
The limited capacity of the Government of Somalia to maintain security in its territory and the absence of an effective peacekeeping force to assist Somalia make it all the more challenging to curb the scourge of piracy off its coast. | UN | إن القدرة المحدودة لحكومة الصومال على صون الأمن على أراضيها، وغياب قوة حفظ سلام فعالة تساعدها، جعل كبح آفة القرصنة قبالة ساحلها أكثر صعوبة. |
20,440 troop days to maintain security of United Nations installations in 6 camp areas (14 troops per shift x 4 shifts x 365 days) | UN | :: 440 20 يوما من أيام الجنود للحفاظ على أمن منشآت الأمم المتحدة في 6 مناطق معسكرات (14 جنديا لكل نوبة x 4 نوبات x 365 يوما) |
I hope that the recent formation of a new government will contribute to an improvement of the overall security environment that would permit, in the near future, the return to southern Lebanon of units of the Armed Forces that have been redeployed to maintain security in other parts of the country. | UN | وأعرب عن أملي في أن يسهم ما جرى مؤخرا من تشكيل حكومة جديدة في تحسين الوضع الأمني بوجه عام، الأمر الذي سيسمح أن تعود، في المستقبل القريب، إلى جنوب لبنان وحدات القوات المسلحة التي أعيد نشرها لحفظ الأمن في مناطق أخرى من البلد. |
There remains an urgent need for true national reconciliation in Iraq based on the principle of the unity of the State and its exclusive right to maintain security on its own territory. | UN | إن الحاجة إلى إجراء مصالحة وطنية حقيقية في العراق ما زالت ملحة، وعلى قاعدة وحدة الدولة وحقها الحصري في حفظ الأمن. |
20,440 troop days to maintain security of United Nations installations in 6 camp areas (14 troops per shift x 4 shifts x 365 days) | UN | 440 20 يوماً من أيام عمل الأفراد في مجال حفظ أمن منشآت الأمم المتحدة في 6 مناطق للمعسكرات (14 فرداً في النوبة الواحدة x 4 نوبات x 365 يوماً) |
:: Strengthening the capacity of the Sierra Leone armed forces and police to maintain security and stability effectively throughout the country; | UN | :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛ |
" The Security Council commends the forces of the Military Observer Group of West African States in Sierra Leone for the courage and determination they have demonstrated over the last year in their efforts to maintain security in Sierra Leone. | UN | " ويشيد مجلس اﻷمن بقوات فريق المراقبين العسكريين التابع لدول غرب أفريقيا في سيراليون لما أبدته من شجاعة وتصميم على مدار العام الماضي في جهودها الرامية إلى الحفاظ على اﻷمن في سيراليون. |
to maintain security and safety, in a signed protocol with the Special Commission, Iraq undertook to inspect the sealed structures at least once a month to ensure that the seals were intact and that warning signs are not removed, damaged or defaced as long as Security Council resolution 715 (1991) remains in force. | UN | وحفاظا على الأمن والسلامة، تعهد العراق، في بروتوكول موقع مع اللجنة الخاصة، بتفقد المباني المغلقة مرة واحدة على الأقل كل شهر لضمان إحكام الإغلاق وعدم إزالة علامات التحذير أو تلفها أو العبث بها طالما ظل قرار مجلس الأمن 715 (1991) نافذا. |
The right of a detained or imprisoned person to be visited by and to consult and communicate, without delay or censorship and in full confidentiality, with his legal counsel may not be suspended or restricted save in exceptional circumstances, to be specified by law or lawful regulations, when it is considered indispensable by a judicial or other authority in order to maintain security and good order. | UN | " ٣- لا يجوز وقف أو تقييد حق الشخص المحتجز أو المسجون في أن يزوره محاميه وفي أن يستشير محاميه ويتصل به، دون تأخير أو مراقبة وبسرية كاملة، إلا في ظروف استثنائية يحددها القانون أو اللوائح القانونية، عندما تعتبر سلطة قضائية أو سلطة أخرى ذلك أمراً لا مفر منه للمحافظة على اﻷمن وحسن النظام. |
The explanation given was that funds were needed in order to maintain security and stability in the areas now under its control. | UN | وعُلل ذلك بالحاجة إلى أموال من أجل صون الأمن والاستقرار في المناطق الواقعة الآن تحت سيطرة الاتحاد. |
The mandate and terms of reference of the army in all of those regions shall be to defend the national territory, to maintain security and order, as well as to preserve and protect the property and livelihood of citizens and prevent the presence of forces of any kind not under the authority of the Lebanese State. | UN | وتكون مهام الجيش وصلاحياته على كامل تلك المناطق الدفاع عن أرض الوطن والحفاظ على الأمن والنظام التامين، وكذلك الحفاظ على أملاك المواطنين وأرزاقهم وحمايتها ومنع وجود أي سلطة من أي نوع كان، أن تكون خارجة عن سلطة الدولة اللبنانية. |