"to make efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى بذل الجهود
        
    • على بذل جهود
        
    • على بذل الجهود
        
    • أن يبذل جهودا
        
    • ببذل الجهود
        
    • في بذل الجهود
        
    • إلى بذل جهود
        
    • أن تبذل جهودا
        
    • بذل الجهود من
        
    • أن تبذل الجهود
        
    • بذل الجهود الرامية
        
    • في بذل جهود
        
    • لبذل جهود
        
    • أن تبذل جهوداً
        
    • أن يبذل الجهود من
        
    The Programme of Action also calls for countries to make efforts towards reaching the goal of universal coverage for all by, and access by all to, basic social services. UN ويدعو برنامج العمل البلدان أيضا إلى بذل الجهود من أجل تحقيق هدف توفير التغطية الشاملة للجميع في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإتاحة إمكانية وصول الجميع إليها.
    The Programme of Action of the Summit also calls for countries to make efforts towards reaching the goal of universal coverage for all, and access by all to basic social services. UN ويدعو برنامج عمل مؤتمر القمة أيضا البلدان إلى بذل الجهود للوصول إلى هدف التغطية الشاملة للجميع ووصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Japan will continue to urge Iran to make efforts to dispel the suspicions of the international community. UN وستواصل اليابان حث إيران على بذل جهود ترمي إلى تبديد شكوك المجتمع الدولي.
    We encourage other African delegations to make efforts to explain what regional representation means for Africa in order to paint an accurate picture. UN نشجع الوفود الأفريقية الأخرى على بذل الجهود لشرح ما يعنيه التمثيل الإقليمي بالنسبة لأفريقيا من أجل رسم صورة دقيقة.
    (i) Requested the Secretary-General to make efforts to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in post subject to geographical distribution. UN `1 ' تطلب إلى الأمين العام أن يبذل جهودا للوصول بمستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى 70 في المائة.
    It called on all parties in the working group on the draft declaration to make efforts to demonstrate greater flexibility in order to bring the negotiations to a successful conclusion in 2004. UN ودعت جميع الأطراف في الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان إلى بذل الجهود لإبداء مزيد من المرونة بغية الانتهاء من المفاوضات بنجاح في عام 2004.
    It calls upon State parties to make efforts to recognize the right to expression of views for indigenous children and other children who do not speak the majority language. UN ويدعو الدول الأطراف إلى بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق أطفال الشعوب الأصلية وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم.
    At the same time, the Chairman's consultation revealed that there was broad agreement on the need to make efforts in order to promote the universal character of the Convention, and for that reason there was broad agreement that observers should be accorded meaningful participation. UN ١١٥ - وفي الوقت نفسه، كشفت مشاورات الرئيس عن وجود قدر كبير من الاتفاق على الحاجة إلى بذل الجهود لتعزيز طابع الاتفاقية العالمي، ولهذا السبب كان هناك اتفاق عام على أن يشترك المراقبون اشتراكا ذا مغزى.
    They were also encouraged to make efforts to create conditions for improved domestic and foreign direct investment and diversification of their exports. UN كما شجعها على بذل جهود لتهيئة الظروف اللازمة لتحسين الاستثمارات المباشرة المحلية واﻷجنبية وتنويع صادراتها.
    Both attach importance to the strict observance of the NPT, reiterate the importance of the treaty and determine to make efforts to facilitate the entry into force of the CTBT. UN ويولي كلا البلدين أهمية للتقيد التام بمعاهدة عدم الانتشار، ويكرران التأكيد على أهمية المعاهدة، ويعقدان العزم على بذل جهود لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    His delegation urged the Secretariat to make efforts to encourage the developed countries that had left the Organization in the 1990s to return. UN ويحث وفده الأمانة على بذل جهود لتشجيع البلدان المتقدمة النمو التي تركت المنظمة في التسعينات على العودة إليها.
    I urge the leaders to make efforts to improve their relationship in the spirit of the Comprehensive Peace Agreement. UN لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل.
    437. The Committee urges the State party to make efforts to increase school attendance of children, particularly of indigenous children. UN 437- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود لزيادة مواظبة الأطفال على الدراسة، وبوجه خاص أطفال السكان الأصليين.
    45. The Committee urges the State party to make efforts to increase school attendance of children, particularly of indigenous children. UN 45- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود لزيادة مواظبة الأطفال على الدراسة، وبوجه خاص أطفال السكان الأصليين.
    In that resolution, the Assembly requested the Secretary-General to make efforts to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل جهودا للوصول بمستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى 70 في المائة.
    The next two years would be crucial for all stakeholders to make efforts on development issues. UN وستكون فترة السنتين المقبلتين حاسمة بالنسبة لجميع الأطراف المعنية في ما يتعلق ببذل الجهود المتصلة بالقضايا الإنمائية.
    Continue to make efforts to enhance domestic resource mobilization by building economic bases, reforming and consolidating tax administration and promoting transparency, good governance and institutional development. UN الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية لديها عن طريق بناء قاعدتها الاقتصادية، وإصلاح إدارة الضرائب وتوطيدها، وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد والتنمية المؤسسية.
    The Special Rapporteur has always recommended that the rights of indigenous peoples as set out in national and international laws should have priority over any other interests and has called upon Governments to make efforts to adjust their legislations accordingly. UN وقد أوصى المقرر الخاص على الدوام بأنه ينبغي أن تُعطى حقوق الشعوب الأصلية، مثلما ورد في القوانين الوطنية والدولية، الأولوية على أية مصالح أخرى، ودعا الحكومات إلى بذل جهود ترمي إلى تعديل تشريعاتها بناء على ذلك.
    The Committee expects UNMIL, drawing on its experience in implementing quick-impact projects, to make efforts to ensure the effective utilization of the appropriation provided for these projects in accordance with established guidelines. UN وتتوقع اللجنة من البعثة، استنادا إلى خبرتها في تنفيذ مشاريع الأثر السريع، أن تبذل جهودا من أجل كفالة الاستخدام الفعال للاعتمادات المخصصة لهذه المشاريع وفقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها.
    UNIDO should continue to make efforts to reform. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل الجهود من أجل الإصلاح.
    Political parties are also required to make efforts to ensure that women make up at least 30 per cent of nominated candidates for local constituencies in regular National Assembly and regional council elections. UN ومن المتعين على الأحزاب السياسية أيضا أن تبذل الجهود اللازمة لكفالة تشكيل النساء لنسبة 30 في المائة على الأقل من المرشحين في الدوائر المحلية بالانتخابات العادية للجمعية الوطنية والمجالس الإقليمية.
    5. Instruct the Secretariat for Central American Tourist Integration to make efforts to find partners to assist in the implementation of this Programme. UN ٥ - اﻹيعاز إلى اﻷمانة العامة للتكامل السياحي في أمريكا الوسطى بالشروع في بذل جهود موجهة نحو التماس موارد التعاون من أجل تنفيذ هذا البرنامج.
    Now that nine months have elapsed since the convening of the Summit, we believe that the time has come to make efforts to translate the objectives set forth at Copenhagen into concrete action. UN واﻵن بعد انقضاء تسعة شهور على انعقاد القمة، نعتقد أن اﻷوان قد آن لبذل جهود نحو ترجمة اﻷهداف التي وضعت في كوبنهاغن إلى عمل ملموس.
    20. Lastly, he urged the Committee to make efforts to manage its time properly. UN 20 - وأخيرا، حثّ اللجنة على أن تبذل جهوداً لإدارة وقتها على الوجه الصحيح.
    21. Stresses the need to preserve the historical significance of the original locations for the display of the art, crafts and gifts donated over the years to the United Nations, and in this regard requests the Secretary-General to make efforts to return such items to the original locations they occupied prior to the commencement of the capital master plan project; UN 21 - تؤكد ضرورة الحفاظ على الأهمية التاريخية لأماكن العرض الأصلية للأعمال الفنية والمصنوعات الحرفية والهدايا التي منحت إلى الأمم المتحدة على مر السنوات، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يبذل الجهود من أجل إعادة هذه الأعمال إلى الأماكن الأصلية التي كانت موجودة فيها قبل بدء مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus