It therefore encouraged the Fund to make every effort to fill all vacancies in a timely manner. | UN | ولذلك فإنها تشجع الصندوق على بذل كل جهد ممكن لملء كل الشواغر في الوقت المناسب. |
States were urged to make every effort to submit their reports on the implementation of the Programme of Action every two years. | UN | وحثَّت الدول على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ برنامج العمل كل سنتين. |
He requested the Office of the High Commissioner to make every effort to address the issue promptly. | UN | وطلب من مكتب المفوض السامي أن يبذل كل جهد ممكن لمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة. |
China urges Japan to make every effort to start the destruction process at an early date. | UN | وتحث الصين اليابان على بذل كل ما في وسعها لبدء عملية التدمير في وقت مبكر. |
The Committee concurs with the recommendation of the Board of Auditors and encourages UNLB to make every effort with its partners to ensure timely shipment of required strategic deployment stock items. | UN | وتتفق اللجنة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات وتشجع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على بذل قصارى جهدها مع شركائها لكفالة إتمام عمليات شحن أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية في حينه. |
2. Urges the working group to make every effort to complete its task and submit the draft declaration to the Commission at its fifty-first session; | UN | ٢- تحث الفريق العامل على أن يبذل قصارى جهده لاتمام مهمته وتقديم مشروع اﻹعلان الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
His delegation requested the Secretary-General to make every effort to expedite the recruitment process and to render it more transparent. | UN | وهو يطلب من الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه للإسراع بإجراءات التعيين وضمان شفافيتها. |
He urged all parties to make every effort to ensure the resumption of the family visit flights as soon as possible. | UN | وإنه يحث جميع الأطراف على بذل قصارى جهدهم من أجل كفالة استئناف الرحلات الجوية لأغراض الزيارات الأسرية في أقرب وقت ممكن. |
In that connection, he appealed to the Palestinian authority to make every effort to reduce future budget deficits. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل. |
We urge the remaining chemical weapon possessor States to make every effort to meet their extended deadlines for destruction. | UN | ونحث الدول المتبقية الحائزة على أسلحة كيميائية على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير ما لديها. |
We intend to make every effort to find mutually acceptable decisions. | UN | ونحن عازمون على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى قرارات مقبولة لجميع الأطراف. |
Once more, the Holy See urges the parties concerned to make every effort to find a prompt solution in view of the good of the people of Honduras. | UN | ومرة أخرى، يحث الكرسي الرسولي الأطراف المعنية على بذل كل جهد ممكن لإيجاد حل فوري يخدم مصلحة الشعب في هندوراس. |
The Group also requested the Secretary-General to make every effort to achieve equitable geographical distribution within the United Nations. | UN | وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة. |
It encouraged Timor-Leste to make every effort to implement the recommendations accepted and to further human rights for the benefit of its people. | UN | وشجعت تيمور - ليشتي على بذل كل ما في وسعها لتنفيذ التوصيات المقبولة والمضي قدماً في إعمال حقوق الإنسان لصالح شعبها. |
We urge the other four possessor States to make every effort to meet their extended deadlines for destruction. | UN | ونحث الدول الحائزة الأربع الأخرى على بذل قصارى جهدها للوفاء بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها. |
17. Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; | UN | ١٧ - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده من أجل التماس تبرعات إضافية للمساعدة على تمويل عجز الميزانية؛ |
He appealed to the Secretary-General to make every effort to significantly increase the regular budget funding for the two bodies. | UN | وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس. |
" Recalling further the United Nations Millennium Declaration, in which Heads of State and Government resolved to make every effort to ensure the entry into force of the Kyoto Protocol and to embark on the required reduction in emissions of greenhouse gases, | UN | ' ' وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة، |
Japan would like to make every effort to maintain the political momentum that was encouraged by the NPT Review Conference. | UN | وتود اليابان أن تبذل قصارى جهدها للحفاظ على الزخم السياسي الذي شجّع عليه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Recalling the Agency's perennially dire financial situation, he called on all Committee members to make every effort to help UNRWA secure the funds it required to continue assisting the Palestine refugees. | UN | وأشار إلى الحالة المالية المتردية للوكالة ودعا جميع أعضاء اللجنة إلى بذل كل جهد ممكن لمساعدة الأونروا على أن تحصل على الأموال التي تحتاج إليها للاستمرار في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين. |
In that regard, Bolivia reaffirms its clear commitment to make every effort in favour of disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | وفي ذلك الصدد تؤكد بوليفيا مجددا التزامها الصريح ببذل كل جهد ممكن دعما لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
Donor governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. | UN | وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية. |
I urge all States to make every effort to ensure that these facilities are Y2K compliant. | UN | وإنني أحث الدول كـــافة على بذل قصارى جهودها لضمان مسايرة هذه المرافـــق لمتطلبات سنة ٢٠٠٠. |
I urged my Iraqi interlocutors to make every effort to resolve this outstanding humanitarian issue of great concern to the international community. | UN | وحثثت الأطراف العراقية في الاجتماع على بذل كافة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية المعلقة التي تبعث على شديد القلق لدى المجتمع الدولي. |
Lastly, he urged all countries to make every effort to avoid inflicting further suffering on the Iraqi people. | UN | واختتم كلمته بأنه حث جميع البلدان على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل تفادي تعريض الشعب العراقي لمزيد من المعاناة. |
Her delegation called on conference services to make every effort to provide all the necessary documentation. | UN | وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة. |