"to make progress towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل إحراز تقدم نحو
        
    • لإحراز تقدم صوب
        
    • على إحراز تقدم نحو
        
    • إلى إحراز تقدم نحو
        
    • لإحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • إلى إحراز تقدم صوب
        
    • بتحقيق تقدم صوب
        
    • بإحراز تقدم صوب
        
    • بإحراز تقدم من أجل
        
    • لإحراز التقدم صوب تحقيق
        
    • في إحراز تقدم صوب
        
    • في إحراز تقدم نحو بلوغ
        
    • العليا إحراز تقدم نحو
        
    • لإحراز تقدم نحو وضع
        
    • لإحراز تقدّم صوب
        
    This forum is just one means to make progress towards the end goal of disarmament. UN فهذا المنتدى هو مجرد وسيلة من الوسائل من أجل إحراز تقدم نحو الهدف النهائي لنزع السلاح.
    The results represent a holistic effort to make progress towards the goal. UN وتمثل النتائج جهدا شموليا لإحراز تقدم صوب هذا الهدف.
    Hence, Norway has repeatedly called upon all States in the region to make progress towards the establishment of such a zone and to refrain from taking measures that would preclude the achievement of this objective. UN ولذا، فقد أهابت مرارا وتكرارا بجميع دول المنطقة أن تعمل على إحراز تقدم نحو هذا الهدف وأن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها الحيلولة دون تحقيقه.
    Building on its 30 years of experience and its global reach, UNIDIR -- as a valued and trusted independent voice at the international level -- will continue to pursue its mandate to support efforts to make progress towards a peaceful and prosperous world. UN وسيواصل المعهد، بناء على ما اكتسبه من خبرة منذ 30 عاما وعلى نطاقه العالمي بوصفه صوتا مستقلا موثوقا به على الصعيد الدولي، السعي إلى تحقيق ولايته المتمثلة في دعم الجهود الرامية إلى إحراز تقدم نحو عالم يسوده السلم والازدهار.
    The present global political climate presents countries with the best opportunity to make progress towards that end. UN ويوفر المناخ السياسي العالمي الحالي للبلدان أفضل فرصة لإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الغاية.
    We have also heard about efforts to make progress towards realizing the fundamental principles of equality and non-discrimination, in accordance with international human rights law and the relevant instruments. UN وسمعنا أيضاً عن الجهود الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إعمال المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز، وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك ذات الصلة.
    The objective of the open debate was to encourage reflection on ways and means to make progress towards the full implementation of the children and armed conflict agenda. UN واستهدفت المناقشة المفتوحة تشجيع التفكير في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق تقدم صوب التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح.
    First question: Whether we are willing to work together to make progress towards a world free of nuclear weapons. UN السؤال الأول: يتعلق بما إذا كنا على استعداد للتعاون في العمل من أجل إحراز تقدم نحو بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    However, the multiple pressures on coral reefs, both land-based and owing to marine activities, continue to increase and need to be urgently addressed in order to make progress towards this target. UN غير أن الضغوط المتعددة على الشعاب المرجانية، البرية أو الناجمة عن أنشطة بحرية، آخذة في الازدياد وينبغي معالجتها على وجه السرعة من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    In order to make progress towards achieving sustainable development, all countries in the region needed to actively engage in and contribute to the sustainable development process in a practical manner. UN ومن أجل إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة، يتعين أن تنخرط جميع بلدان المنطقة وتساهم في عملية التنمية المستدامة بطريقة عملية.
    Education on disarmament and non-proliferation is important, in particular, to make progress towards the full implementation of disarmament and non-proliferation obligations under the NPT. UN وهذا التثقيف مهم بشكل خاص لإحراز تقدم صوب التنفيذ التام لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Similarly, the ongoing threat to international peace and security represented by the existence of vast quantities of weapons of mass destruction reminds us daily of the imperative need to make progress towards general and complete disarmament. UN وبالمثل، فإن التهديد المستمر للسلام والأمن الدوليين الذي يمثله وجود كميات كبيرة من أسلحة الدمار الشامل يذكرنا يوميا بالحاجة الملحة لإحراز تقدم صوب نزع السلاح العام والكامل.
    The Sixth Ministerial Meeting of the World Trade Organization in December 2005 would provide a good opportunity to make progress towards that commitment. UN وسيتيح الاجتماع الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2005 فرصة طيبة لإحراز تقدم صوب الوفاء بذلك الالتزام.
    Hence, Norway has repeatedly called upon all States in the region to make progress towards the establishment of such a zone and to refrain from taking measures that would preclude the achievement of this objective. UN ولذا، فقد أهابت مرارا وتكرارا بجميع دول المنطقة أن تعمل على إحراز تقدم نحو إنشاء هذه المنطقة والامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها الحيلولة دون تحقيق هذا الهدف.
    Determined to make progress towards the global goals of poverty eradication, peace and development for the least developed countries and their people, UN وقد عقدنا العزم على إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف العالمية المتمثلة في القضاء على الفقر، وإقرار السلم وتحقيق التنمية لأقل البلدان نمواً وشعوبها،
    I call on Lebanese leaders to make progress towards the adoption of a national defence strategy that would address armed groups operating outside the control of the State and lead to their disarmament. UN وأدعو القادة اللبنانيين إلى إحراز تقدم نحو اعتماد استراتيجية دفاع وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة العاملة خارج نطاق سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها.
    The purpose of this outreach has been to inform businesses about the initiative, seek advice on steps that should be taken to make progress towards the 2030 objectives, solicit their involvement with the high-impact opportunities and support the making of commitments. UN والغرض من هذا التواصل هو إعلام دوائر الأعمال التجارية بشأن المبادرة، والتماس المشورة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإحراز تقدم نحو تحقيق أهداف عام 2030، وحث تلك الدوائر على المشاركة في الفرص العالية الأثر ودعم تقديم التعهدات.
    We should also strive to make progress towards convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV) at the earliest, so as to start a genuine process covering the entire gamut of disarmament. UN كما ينبغي أن نسعى إلى إحراز تقدم صوب عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في أقرب وقت ممكن، بغية إطلاق عملية حقيقية تشمل كامل نطاق نزع السلاح.
    The objective of the open debate was to encourage reflection on ways and means to make progress towards the full implementation of the children and armed conflict agenda. UN وتمثل الهدف من المناقشة المفتوحة في تشجيع التفكير في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق تقدم صوب التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح.
    We believe that the work of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council during the fifty-first session has allowed us to make progress towards the achievement of general agreement. UN ونرى أن عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن خلال الدورة الحادية والخمسين قد سمح لنا بإحراز تقدم صوب التوصل إلى اتفاق عام.
    Welcoming the decision by the Council of Europe inviting Bosnia and Herzegovina to become a member and expressing its understanding that Bosnia and Herzegovina will commit itself to make progress towards fully meeting the standards of a modern democracy as a multi-ethnic, multicultural and united society, UN وإذ يرحـب بقرار مجلس أوروبا الذي دعا فيـه البوسنة والهرسك إلى الانضمام إلى المجلس وإذ يعــرب عن اقتناعـه بأن البوسنة والهرسك ستلتزم بإحراز تقدم من أجل استيفاء معايير الديمقراطية الحديثة كاملة بوصفها مجتمعا متعدد الأعراق والثقافات وموحَّــدا،
    Gender equality and empowerment of women are essential to make progress towards social and human development and eradication of poverty in least developed countries. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران أساسيان لإحراز التقدم صوب تحقيق التنمية الاجتماعية والبشرية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    We welcome the announcement of the countries members of the Group of Eight (G-8) for their expressed willingness to make progress towards cancelling 100 per cent of multilateral debt. UN ونرحب بإعلان البلدان الأعضاء في مجموعة الدول الثماني عن رغبتها المعلنة في إحراز تقدم صوب إلغاء 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف.
    4. Requests the Secretary-General, in view of the objectives of promoting progress towards a just and lasting settlement and of reducing tension set out by the Secretary-General in his initiative of 30 September 1998, and building on the serious engagement already demonstrated by the two sides, to continue to make progress towards these two objectives, on the basis of relevant Security Council resolutions; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالنظر إلى هدفي تعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة وتخفيض التوتر اللذين حددهما اﻷمين العام في مبادرته في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وتعزيزا للمشاركة الجادة التي أبداها الطرفان بالفعل، بالاستمرار في إحراز تقدم نحو بلوغ هذين الهدفين، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    I reiterate my firm conviction that it is in the best interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    The current Conference was an important opportunity to make progress towards objective mechanisms to verify compliance with all three pillars of the Treaty. UN والمؤتمر الحالي يتيح فرصة هامة لإحراز تقدم نحو وضع آليات موضوعية للتحقق من الامتثال لركائز المعاهدة الثلاث.
    However, further significant doctrinal shifts by all nuclear-weapon States were urgently needed to make progress towards a nuclear-weapon-free world. UN ومع ذلك، يلزم بشكل عاجل المزيد من التحوّلات المذهبية الهامة لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، لإحراز تقدّم صوب وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus