"to manage these" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإدارة هذه
        
    • على إدارة هذه
        
    • أجل إدارة هذه
        
    • في إدارة هذه
        
    • على إدارة تلك
        
    • إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذا
        
    Cooperation is the best means to manage these changes peacefully. UN والتعاون هو أفضل السبل لإدارة هذه التغييرات بالطرق السلمية.
    A further step would be to devise appropriate modalities to manage these resources. UN ويمكن أن تتمثل خطوة أخرى في وضع طرائق مناسبة لإدارة هذه الموارد.
    The risk lies in managing the multiplicity of agreements and reporting arrangements required to manage these funds. UN وتكمن المخاطر في إدارة تعددية الاتفاقات وترتيبات الإبلاغ اللازمة لإدارة هذه الأموال والصناديق.
    This has led to the formation in a number of developing countries of user groups which work collectively to manage these common pool resources. UN وقد أدى ذلك إلى تشكيل جماعات المنتفعين في عدد من البلدان النامية، وهي تعمل بصورة جماعية على إدارة هذه الموارد الجماعية المشتركة.
    The institutional capacity to manage these instruments adequately is an important factor in their performance. UN وتمثل القدرة المؤسسية على إدارة هذه الأدوات بفعالية عاملا مهما في أدائها.
    Accordingly, regional negotiating machinery has been established to manage these crucial negotiations, which will determine our future relations with major trading blocs. UN وقد أنشئت، تبعا لذلك، آلية إقليمية للتفاوض من أجل إدارة هذه المفاوضات الحاسمة، التي ستحدد علاقاتنا المقبلة مع الكتل التجارية الكبرى.
    MONUC will help to manage these resources on the ground. UN وسوف تساعد البعثة في إدارة هذه الموارد في الميدان.
    At the local level, in order to improve awareness and contribute to the reduction of disaster impact on the poor in urban areas, UNDP has collaborated with IFRC in assessing urban disaster risks in Khartoum and Cape Town, and is developing a programme to strengthen the capacities of local communities to manage these risks. UN وعلى الصعيد المحلي، وسعيا إلى تعميق الوعي والإسهام في التخفيف من أثر الكوارث على الفقراء في المناطق الحضرية، يتعاون البرنامج الإنمائي مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في تقييم مخاطر الكوارث في الخرطوم، وكيب تاون، وهو يقوم بوضع برنامج لتعزيز قدرات المجتمعات المحلية على إدارة تلك الأخطار.
    The organization was thus obliged to manage these successive gaps in the funding of the Annual Programme budgets. UN وإزاء هذا، اضطرت المنظمة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذا العجز المطرد في تمويل ميزانيات البرامج السنوية.
    Finally, poor countries need investment in capacity development in order to manage these tasks effectively. UN وأخيراً، تحتاج البلدان الفقيرة إلى الاستثمار في تنمية القدرات لإدارة هذه المهام بشكل فعال.
    A proper system and a framework to manage these data were called for. UN وطولب بوضع نظام وإطار مناسبين لإدارة هذه البيانات.
    Approaching workforce planning from an operational shorter-term perspective to address already identified demands will be a useful tool to manage these field rosters. UN ومن شأن تناول تخطيط قوة العمل من منظور تشغيلي أقصر أجلا لتلبية متطلبات تم تحديدها بالفعل أن يُشكل أداة مفيدة لإدارة هذه القوائم الميدانية.
    Some States in affected regions lack effective mechanisms to manage these complex situations and face major challenges in identifying and protecting refugees while also preventing entry into their territories by individuals involved in terrorist acts, as required by international law, including the relevant Security Council resolutions. UN ويفتقر بعض الدول في المناطق المتضررة إلى آليات فعالة لإدارة هذه الحالات المعقدة ويواجه تحديات رئيسية في تحديد وحماية اللاجئين مع كفالة القيام في الوقت نفسه بمنع دخول الأفراد المتورطين في أعمال إرهابية إلى أراضيه، على النحو المطلوب بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    New thinking is required to manage these massive and systemic changes, as well as the integration of giants like China and India into the modern world. A change of mindset is needed not just in the West, but also in the East. News-Commentary والآن بات التفكير الجديد مطلوباً لإدارة هذه التغيرات المنهجية الهائلة، فضلاً عن اندماج عمالقة مثل الصين والهند في العالم الحديث. وهناك احتياج واضح على تغيير العقلية، ليس فقط في الغرب بل وأيضاً في الشرق. في عام 1987، شرح المؤرخ راي هوانج هذا الأمر فيما يتصل بالصين:
    IMF has outsourced its travel agency requirements to an agency through a tender process as it does not wish to employ staff directly on its payroll to manage these processes. UN 44- وقد أسند صندوق النقد الدولي احتياجاته المتعلقة بأعمال وكالات السفر إلى وكالة اختارها عن طريق عملية مناقصة بالنظر إلى عدم رغبته في استخدام موظفين مسجَّلين مباشرة على كشوف المرتبات لديه لإدارة هذه العمليات.
    The organizations were trained to manage these funds and are now making loans to members for business expansion. UN وجرى تدريب المنظمات على إدارة هذه الصناديق؛ وهي تقدم القروض اﻵن لﻷعضاء من أجل توسيع نطاق المشاريع.
    Several delegations noted that it was important for UNFPA to ensure that it had the capacity to manage these increased resource flows effectively. UN ولاحظت عدة وفود أن مما له أهميته أن يكفل الصندوق أن تكون لديه القدرة على إدارة هذه الزيادة في تدفقات الموارد إدارة فعالة.
    This audit approach has the benefit of focusing audit resources on areas that pose the highest risk to the Organization and therefore adds value by assisting programme managers to manage these risks. UN ويحقّق انتهاج هذا النهج حيال مراجعة الحسابات فائدة تركيز موارد المراجعة على المجالات التي تشكّل أكبر مكامن المخاطر بالنسبة للمنظمة، فهو يضيف بالتالي قيمة بمساعدته مديري البرامج على إدارة هذه المخاطر.
    Recognizing that current trends in development assistance, including sector-wide approaches and budget support, pose challenges to the United Nations, and stressing that the United Nations can play a role in assisting developing countries to manage these aid modalities, UN وإذ تدرك أن الاتجاهات الراهنة في مجال المساعدة الإنمائية، بما في ذلك النُهُج القطاعية ودعم الميزانيات، تمثل تحديات أمام الأمم المتحدة، وإذ تؤكد أن على الأمم المتحدة دورا تضطلع به في مساعدة البلدان النامية على إدارة هذه الطرائق الراهنة لتقديم المعونة،
    Recognizing that current trends in development assistance, including sector-wide approaches and budget support, pose challenges to the United Nations, and stressing that the United Nations can play a role in assisting developing countries to manage these aid modalities, UN وإذ تدرك أن الاتجاهات الراهنة في مجال المساعدة الإنمائية، بما في ذلك النهج القطاعية ودعم الميزانيات، تمثل تحديات أمام الأمم المتحدة، وإذ تؤكد أن الأمم المتحدة تستطيع القيام بدور في مساعدة البلدان النامية على إدارة هذه الطرائق لتقديم المعونة،
    UNIFEM will strengthen follow-up to its work on Pathways to Gender Equality and support governments and civil society in building capacity to manage these commitments holistically. UN وسيعزز الصندوق متابعة عمله بشأن المسارات نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، وسيدعم الحكومات والمجتمع المدني في مجال بناء القدرات من أجل إدارة هذه الالتزامات بصورة متكاملة.
    to manage these shocks, households and Governments need better coping strategies. UN تحتاج الأسر المعيشية والحكومات، في إدارة هذه الصدمات، إلى استراتيجيات أفضل للتغلب على آثارها.
    In order to better understand the existing priorities in the region for education, training and public awareness, a needs assessment would be required to ensure that the support provided is actually useful to recipients, and that recipients have the capacity to manage these resources. UN 65- ولفهم الأولويات القائمة في المنطقة بشأن التثقيف والتدريب والتوعية العامة فهماً أفضل، يلزم إجراء تقييم للاحتياجات للتأكد من أن الدعم المقدم مفيد فعلاً للمتلقين، وأن لهؤلاء المتلقين القدرة على إدارة تلك الموارد.
    The organization was thus obliged to manage these successive gaps in the funding of the Annual Programme budgets. UN وإزاء هذا، اضطرت المنظمة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذا العجز المطرد في تمويل ميزانيات البرامج السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus