"to markets in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الأسواق في
        
    • إلى أسواق في
        
    • الى اﻷسواق في
        
    • إلى اﻷسواق
        
    • للأسواق في
        
    • منتجاتها إلى أسواق
        
    One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تمنع شريحة كبيرة من العالم النامي من النفاذ إلى الأسواق في قطاعات يمكن أن تزدهر فيها الصناعة.
    Exports from developing countries must have access to markets in a rules-based international trading system. UN ويجب أن تحظى صادرات البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى الأسواق في نظام تجاري عالمي قائم على قواعد.
    South-South trade had been dynamic, and open access to markets in the South stimulated that trade. UN وظلت التجارة بين بلدان الجنوب دينامية، ونشطت فرص الوصول المفتوح إلى الأسواق في بلدان الجنوب مما حفز التبادل التجاري.
    This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. UN ومما يشهد على سهولة بناء مرافق إنتاجها انتقال مصانعها من مناطق الإنتاج السابقة، مثل أوروبا الغربية، إلى أسواق في العالم النامي.
    They need greater access to markets in the developed countries and to capital and technology in this process. UN وهي بحاجة إلى زيادة إمكانية وصولها الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو والى رأس المال والتكنولوجيا في هذه العملية.
    His Government had concluded several regional and bilateral cooperation agreements with the aim of suppressing trafficking in illicit drugs to markets in both the East and the West. UN وأبرمت حكومته عدة اتفاقات تعاون إقليمي وثنائي لقمع تهريب المخدرات غير المشروعة إلى الأسواق في كل من الشرق والغرب.
    So long as developed countries do not fully liberalize their markets by reducing high tariffs and removing non-tariff barriers to trade, developing countries will continue to face decreased access to markets in rich countries. UN وما دامت البلدان المتقدمة النمو لا تحرر تحريرا تاما أسواقها عن طريق تخفيض التعريفات العالية وإزالة الحواجز غير التعريفية ستبقى البلدان النامية تواجه إمكانية أقل للوصول إلى الأسواق في البلدان الغنية.
    Their participation in global trade is largely determined by the cost of producing and bringing goods to markets in a timely manner. UN فمشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية ترتبط إلى حد كبير بتكلفة إنتاج السلع ونقلها إلى الأسواق في الوقت المناسب.
    First, a proportion of smaller goods produced by both licensed and unlicensed miners in western Liberia is shipped illicitly to markets in Sierra Leone. UN فوفقا للنمط الأول، تُشحن نسبة من السلع الصغيرة التي ينتجها عمال المناجم المرخص لهم وغير المرخص لهم في آن واحد في غرب ليبريا بصورة غير مشروعة إلى الأسواق في سيراليون.
    In this regard, basic infrastructure is essential, since it provides goods and services crucial for competitiveness in the case of energy efficiency and electricity, and access to markets in the case of ports and roads. UN ولا غنى في هذا الشأن عن البنية التحتية الأساسية بما أنها توفّر السلع والخدمات الحاسمة الأهمية للقدرة التنافسية في حالة كفاءة الطاقة والكهرباء، وللوصول إلى الأسواق في حالة المواني والطرق.
    One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تصدّ شريحة كبيرة من العالم النامي عن النفاذ إلى الأسواق في قطاعات قد تزدهر فيها الصناعة.
    Heavy debt burdens, inadequate access to markets in developed countries and a shortfall in ODA are obstacles that can be overcome only through international cooperation. UN فعبء الديون الثقيلة، وعدم كفاية فرص الوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة النمو، ونقص المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عقبات لا يمكن التغلب عليها إلا عن طريق تعاون دولي.
    He urged the Committee to stop aid from being diverted from the detainees to markets in Algiers, Nouakchott and elsewhere. UN وحثَّ اللجنة على وقف تحويل المعونة إلى الأسواق في الجزائر العاصمة ونواكشوط وأماكن أخرى وإيصالها بدلا من ذلك إلى المعتقلين.
    Nonetheless, for this to happen, developed countries needed to be more willing to facilitate access to markets in mode 4, and allow transboundary circulation of physical persons to match their insistence on the free circulation of capital, goods and services. UN ولذلك يتعين على البلدان المتقدمة أن تكون أكثر استعدادا لتيسير الوصول إلى الأسواق في النمط 4 والسماح بتنقل الأشخاص الطبيعيين عبر الحدود، وفقا لإصرارها على حرية انتقال رؤوس الأموال والسلع والخدمات.
    Although Nigeria was not a drug-producing country, its territory had been used to facilitate the passage of narcotic drugs from Latin America and Asia to markets in Europe and the United States. UN ومع أن نيجيريا ليست بلداً منتجاً للمخدرات، استُخدِمَت أراضيها لتيسير مرور المخدرات من أمريكا اللاتينية وآسيا إلى الأسواق في أوروبا والولايات المتحدة.
    Holders of passports from West African countries continued to be reported as being involved in transporting Afghan and South-East Asian heroin to various destinations in Africa and additionally to markets in Europe and the United States. UN وظلت ترد تقارير عن تورُّط حاملي جوازات سفر من بلدان غرب أفريقيا في نقل هيروين أفغانستان وجنوب شرق آسيا إلى شتى البلدان المرسل إليها في أفريقيا، علاوة على نقله إلى أسواق في أوروبا والولايات المتحدة.
    The ongoing project will go through the route of the Navoi - Turkmenbashi - Baku-Kars railroad to markets in Europe, and through the Mediterranean port of Mersin to markets in North Africa and the Middle East. UN وسيصل هذا المشروع عن طريق خط السكك الحديدية نافوي - تركمنباشي - باكو - كارس إلى أسواق في أوروبا، وعن طريق ميناء مرسين على البحر الأبيض المتوسط إلى أسواق في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    UNODC reports that about 20 per cent of the cocaine destined for North America currently travels through the Caribbean, with increasing amounts of synthetic drugs also passing through our region en route to markets in developed countries. UN ويقول المكتب إن نحو 20 في المائة من الكوكايين المتجه إلى أمريكا الشمالية يمر حاليا عبر منطقة البحر الكاريبي وإن كميات متزايدة من المخدرات التركيبية تمر عبر منطقتنا أيضا في طريقها إلى أسواق في البلدان المتقدمة النمو.
    They pointed out that, whereas developing countries are engaged in a series of economic reforms and opening up their economies, access to markets in the developed world continues to be constrained by various trade restrictions. UN وأشارت الى أنه في الوقت الذي تعكف فيه البلدان النامية على سلسلة من الاصلاحات الاقتصادية وتفتح أبواب اقتصاداتها، فإن امكانية الوصول الى اﻷسواق في العالم المتقدم تظل معرقلة بمختلف القيود التجارية.
    They pointed out the need for the Palestinian economy to gain access to markets in the region, Europe, the United States of America and other countries in order to promote its exports and diversify its trade relations. UN وأشاروا الى حاجة الاقتصاد الفلسطيني الى الوصول الى اﻷسواق في المنطقة وفي أوروبا وفي الولايات المتحدة الامريكية والبلدان اﻷخرى. حتى يزيد من صادراته وينوع من علاقاته التجارية.
    Developing countries trying to pursue open economic policies need also to be assured of access to markets in industrialized countries. UN والبلدان النامية التي تحاول تطبيق سياسات اقتصادية منفتحة بحاجة أيضا إلى كفالة الوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية.
    Those who migrate are usually among the most highly skilled workers whose professional profiles can be attractive to markets in receiving countries. UN فالذين يهاجرون هم في الغالب من العمال الأكثر مهارة الذين يمكن أن تكون خصائصهم المهنية مغرية للأسواق في البلدان المستقبلة.
    Access of African countries to markets in developed countries also constitutes an important aspect of their economic development. UN ومن الجوانب الهامة للتنمية الاقتصادية للبلدان الأفريقية أيضا وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus