"to mean that" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أنها تعني أن
        
    • على أنه يعني أن
        
    • بأنه يعني أن
        
    • بأنها تعني أن
        
    • بمعنى أن
        
    • على أنه يعني أنه
        
    • على أنها تعني أنه
        
    • لتعني أن
        
    • بما يفيد أن
        
    • تعني أن من
        
    • بحيث يعني أن
        
    • بحيث يُفهم أنها تعني أن
        
    • معنى هذا النص على أنه
        
    • المادة على أنه يعني
        
    • أن تعني ذلك
        
    It had interpreted paragraph 4 to mean that States should take reasonable and appropriate measures to search for missing persons. UN ويفسر الفقرة 4 على أنها تعني أن على الدول أن تتخذ تدابير معقولة ومناسبة للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    The United States would like to underscore that it interprets the second sentence in paragraph 247 to mean that these listed occurrences can cause environmental degradation in certain circumstances but not in others. UN تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر.
    It must not, however, be construed to mean that the evil of discriminating against women has gone away and that they have gained parity with men. UN ولكن يجب ألا يفسر ذلك على أنه يعني أن آفة التمييز ضد المرأة قد اختفت أو أنها حققت المساواة مع الرجل.
    This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any other purpose than that for which it is authorized. UN ولا ينبغي أن يفسر هذا العرض المجمل على أنه يعني أن بالإمكان استخدام أي من الصناديق لأي غرض غير الغرض المأذون به.
    We interpret this to mean that each country is free to submit its own national emissions-reduction target. UN ونفسر هذا بأنه يعني أن كل بلد حر في عرض هدفه الوطني بشأن تخفيض الانبعاثات.
    A large portion of the timber workforce is reported to be ex-combatants, but this status cannot automatically be assumed to mean that these individuals do not also have dependants. UN وقد أفيد أن قطاعا كبيرا من القوى العاملة في الأخشاب من المقاتلين السابقين. بيد أن هذه الصفة، لا يمكن أن تفضي بنا إلى الافتراض تلقائيا بأنها تعني أن هؤلاء الأفراد ليس لديهم أيضا معالون.
    The United States would like to underscore that it interprets the second sentence in paragraph 247 to mean that these listed occurrences can cause environmental degradation in certain circumstances but not in others. UN تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر.
    Some members interpreted rule 160 to mean that a single scale would be adopted by the General Assembly for a three-year period, thus requiring a one-step phase-out. UN وفسر بعض اﻷعضاء المادة ١٦٠ على أنها تعني أن الجمعية العامة تعتمد جدولا واحدا لفترة ثلاث سنوات، اﻷمر الذي يقتضي اﻹلغاء في خطوة واحدة.
    He was unsure whether article 14 of the Covenant could be taken to mean that States parties must provide the free assistance of an interpreter, where necessary, in all types of cases. UN وأعرب عن عدم تيقنه مما إن كانت المادة 14 من العهد يمكن تفسيرها على أنها تعني أن الدول الأطراف يجب عليها تقديم مساعدة مترجم شفوي مجانا، حينما يكون ذلك لازما، في جميع أنواع الدعاوى.
    Ms. WEDGWOOD asked whether the second part of that sentence was necessary, as it could be interpreted to mean that a columnist could not present a particular point of view in the media. UN 77- السيدة ودجوود تساءلت عما إذا كان الجزء الثاني من هذه الجملة ضرورياً، لأنه يمكن تفسيرها على أنها تعني أن كاتب المقالة لا يستطيع تقديم رأي محدد في وسائل الإعلام.
    That paragraph could be interpreted to mean that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts had signed donor agreements which it had not shared with the Registry and OTP. UN ورأى أنه يمكن تفسير تلك الفقرة على أنها تعني أن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وقَّع اتفاقات للمانحين لم يشاطر فيها قلم المحكمة ومكتب المدعي العام.
    This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. UN وينبغي ألا يُفسر هذا العرض الموحد على أنه يعني أن بالإمكان استخدام أي من الصناديق لأي غرض يخالف الغرض المأذون به.
    This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any other purpose than that for which it is authorized. UN ولا ينبغي أن يفسر هذا العرض المجمل على أنه يعني أن بالإمكان استخدام أي من الصناديق لأي غرض غير الغرض المأذون به.
    The principle of subsidiarity should not be construed to mean that the State will intervene only in areas which the private sector avoids. UN وينبغي ألا يفهم مبدأ اﻹعانة على أنه يعني أن الدولة تتدخل في المجالات التي يتجنبها القطاع الخاص.
    That might be taken to mean that the contract could be extended unilaterally. UN وربما فُسر ذلك بأنه يعني أن بالإمكان تمديد العقد من جانب واحد.
    The Panel construed the effects of Governing Council decision 16 to mean that the Governing Council will address the methods of calculation and payment of interest in the future, and therefore that the Panel has to determine only the date from which interest is to run. UN وفسر الفريق آثار المقرّر 16 لمجلس الإدارة بأنها تعني أن مجلس الإدارة سوف يتناول في المستقبل طرق حساب الفائدة ودفعها، ومن ثّم، ليس على الفريق إلا أن يحدد التاريخ الذي يبدأ منه سريان الفائدة.
    It could be interpreted to mean that the norm was applicable to everyone or that everyone was aware of it. UN ويمكن أن تفسر هذه العبارة بمعنى أن القاعدة تنطبق على الجميع أو أن كل شخص على علم بها.
    This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any other purpose than that for which it is authorized: UN وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحد على أنه يعني أنه يمكن استخدام أي صندوق من هذه الصناديق ﻷي غرض آخر غير مأذون به:
    It understood the term " right to development " to mean that each individual should enjoy the right to develop his or her intellectual or other capabilities to the maximum extent possible through the exercise of the full range of civil and political rights. UN فوفده يفهم عبارة، " الحق في التنمية " ، على أنها تعني أنه ينبغي لكل فرد أن يتمتع بالحق في تنمية قدراته أو قدراتها الفكرية أو غيرها إلى أقصى حد ممكن وذلك من خلال ممارسة مجموعة الحقوق المدنية والسياسية بكاملها.
    The better view, I think, is that the Court cannot correctly interpret the treaty to mean that it was agreed by all parties that those risks may be both effectively and responsibly managed by five States but not by others. UN والرأي اﻷفضل، في نظري، هو أن المحكمة لا تستطيع أن تفسر المعاهدة لتعني أن جميع اﻷطراف متفقة في أنه يمكن إدارة هذه المخاطر بفعالية ومسؤولية من قبل خمس دول، ولكن ليس من قبل الدول اﻷخرى.
    International practice demonstrates that self-determination has not been interpreted to mean that any group defining itself as such can decide for itself its own political status up to and including secession from an already independent State. UN 137 - ويتبين من الممارسة الدولية أن تقرير المصير لم يفسر بما يفيد أن أي جماعة تعتبر نفسها كذلك يمكنها أن تقرر مركزها السياسي بما يبلغ حد الانفصال عن دولة مستقلة فعلا ويشمله().
    Mr. KÄLIN said that he would prefer the expression " factual aspects " , since the word " facts " might be construed to mean that a full retrial was necessary. UN 38- السيد كالين قال إنه يفضل تعبير " الجوانب الوقائعية " حيث إن كلمة " وقائع " قد تفهم بأنها تعني أن من الضروري القيام بإعادة المحاكمة بالكامل.
    In its General Comment 6 on article 6 of the Covenant, the Human Rights Committee stated that the expression " most serious crimes " must be read restrictively to mean that the death penalty should be a quite exceptional measure. UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 6 على المادة 6 من العهد أن التعبير " أشد الجرائم خطورة " يجب تفسيره تفسيراً ضيقا بحيث يعني أن عقوبة الإعدام يجب أن تكون تدبيرا استثنائيا جداً.
    4. To clarify the meaning of paragraph 5 of decision XV/39 to mean that Nepal would only be considered to be in non-compliance if the amount of CFCs released on to the market in any one year exceeded its permitted consumption level under the Protocol for that year; UN 4 - وإذ يوضح معنى الفقرة 5 من المقرر 15/39 بحيث يُفهم أنها تعني أن نيبال ستُعتبر في حالة عدم امتثال فقط إذا كانت كمية مركبات الكربون الكلوروفلورية المطروحة بالأسواق المحلية في أي سنة من السنوات تتعدى مستوى الاستهلاك المسموح به طبقاً للبروتوكول لهذه السنة؛
    This clause is taken to mean that when state constitutions or laws passed by state legislatures or laws adopted by the federal government are found to conflict with the Constitution, they have no force or effect. UN ويُفهم معنى هذا النص على أنه إذا ما وُجد تعارض بين دساتير الولايات أو القوانين التي تجيزها مجالسها التشريعية أو القوانين التي تعتمدها الحكومة الاتحادية وبين الدستور، فإنها لا تكون سارية أو نافذة.
    Moreover, his delegation interpreted the first sentence of the draft article to mean that the conciliator could only disclose information received from a party during the conciliation proceedings, not information the conciliator might have obtained from other sources. UN كما أن وفده يفسر الجملة الأولى من مشروع المادة على أنه يعني أنه يجوز للموفق أن يفشي فقط المعلومات التي تلقاها من أحد الطرفين خلال إجراءات التوفيق، وليس المعلومات التي ربما يكون قد حصل عليها من مصادر أخرى.
    Because I want it to mean that again. Open Subtitles لأنني أريدها أن تعني ذلك مرة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus