They have not been granted access to lawyers, their families or to medical treatment. | UN | ولم يُسمح لهم بالاتصال بمحامين أو بأسرهم أو بالحصول على العلاج الطبي. |
1. Lack of access to medical treatment and drug substitutes during detention | UN | 1- قلة فرص الحصول على العلاج الطبي وبدائل المخدرات أثناء الاحتجاز |
In such a case, the consent of the court to medical treatment replaces the informed consent of the legal guardian. | UN | وفي هذه الحالة، يُستعاض بموافقة المحكمة على العلاج الطبي عن الموافقة الواعية للوصي القانوني. |
Detention conditions do not comply with international standards, in particular in regard to hygiene, access to medical treatment and nutrition. | UN | ولا تتوافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالنظافة وإمكانية الوصول إلى العلاج الطبي والتغذية. |
Many of them were initially denied access to medical treatment and to their families. | UN | وقد مُنع العديد منهم في اﻷول من الحصول على العلاج الطبي ومن الاتصال بأسرهم. |
Initiatives have also been undertaken to raise knowledge of women's and men's access to medical treatment, inter alia through assignments to the authorities responsible. | UN | كما اتخذت مبادرات لزيادة المعرفة بإمكانية حصول المرأة والرجل على العلاج الطبي بطرق من بينها التكليفات للسلطات المسؤولة. |
There is no doubt that access to medical treatment is a legitimate demand. | UN | وليس هناك شك في أن الحصول على العلاج الطبي مطلب مشروع. |
There is infrequent access to medical treatment. | UN | ولا يمكن الحصول على العلاج الطبي إلا نادراً. |
Sick and wounded civilians and hors de combat fighters were also prevented from having access to medical treatment. | UN | كما مُنع المرضى والجرحى المدنيون والمقاتلون العاجزون عن القتال من الحصول على العلاج الطبي. |
More information on consent to medical treatment is provided under articles 12 and 17. | UN | وترد معلومات أخرى عن الموافقة على العلاج الطبي في إطار المادتين 12 و17. |
45. Refugees from the civil war in the former Yugoslavia were not entitled to medical treatment under the Asylum-Seekers Act. | UN | ٤٥- ولا يحق للاجئي الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة الحصول على العلاج الطبي بموجب القانون الخاص بملتمسي اللجوء. |
All prisoners have appropriate access to medical treatment and highly specialized physicians, either inside or outside the prison. | UN | وأتيحت لجميع المساجين الفرص المناسبة للحصول على العلاج الطبي واستشارة الأطباء من أصحاب الاختصاصات العالية داخل السجن أو خارجه. |
(g) Ensure access for victims of sexual violence to medical treatment and psychosocial support and provide them with adequate compensation. | UN | (ز) كفالة سبل حصول ضحايا العنف الجنسي على العلاج الطبي والدعم النفسي والاجتماعي، وتوفير سبل الجبر الكافية لهن. |
29. The Committee welcomes the fact that Act 26/2011 amends regulations to contain provisions to reflect the right to accessibility when granting informed consent to medical treatment. | UN | 29- ترحب اللجنة بالقانون 26/2011 الذي أدى إلى تعديل اللوائح التنظيمية لتضمينها مبدأ الحق في الحصول على العلاج الطبي بعد الموافقة عليه عن علم. |
The closures, restrictions on movement and the construction of the separation wall had also caused a shortage of medical supplies and had obstructed access to medical treatment, humanitarian aid, education and places of worship. | UN | وتسببت عمليات الإغلاق والقيود المفروضة على التنقل وبناء الجدار الفاصل أيضا في نقص الإمدادات الطبية، كما أعاقت الوصول إلى العلاج الطبي والمساعدات الإنسانية والتعليم وأماكن العبادة. |
Persons in custody or detention are accorded basic amenities and facilities, including provisions for personal hygiene, food, water and access to medical treatment. | UN | وتوفر للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين أسباب الراحة والتسهيلات الأساسية، بما في ذلك مستلزمات النظافة الصحية الشخصية والغذاء والماء وسبل الوصول إلى العلاج الطبي. |
(c) Guarantee the physical integrity of all political prisoners, and in particular access to medical treatment of those in need; | UN | (ج) ضمان السلامة البدنية لجميع السجناء السياسيين ولا سيما الوصول إلى العلاج الطبي لمن هم بحاجة إليه؛ |
The State party consequently denies that there has been any breach of article 7 and 10 in respect to medical treatment. | UN | ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي. |
The State party has recognized that Ms. da Silva Pimentel Teixeira's status as a pregnant woman should have assured her expedited and qualitatively better access to medical treatment, but concluded that the errors in Ms. da Silva Pimentel Teixeira's maternal health care were almost entirely unrelated to discrimination. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف بأن حالة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا كامرأة حامل كان ينبغي أن توفر لها إمكانية الحصول على علاج طبي على نحو أسرع وأفضل، لكنها خلصت إلى أن الأخطاء التي جرت أثناء الرعاية الصحية النفاسية المقدمة إلى السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا، تكاد لا ترتبط بالتمييز. |
They stressed that two key principles enshrined in several international instruments and reinforced in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, should be at the centre of the protection of persons with disabilities at all times: non-discrimination in all areas, including confinement, and the requirement of free and informed consent to medical treatment. | UN | وشددوا على أن المبدأين الأساسيين المكرسين في عدة صكوك دولية واللذين أعادت تأكيدهما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي أن يشكلا جوهر حماية الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأوقات وهما: مبدأ عدم التمييز في جميع المجالات، بما في ذلك الاحتجاز، واشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمستنيرة على تلقي العلاج الطبي. |
The Government had accordingly taken special measures to provide victims with a prompt police response and access to medical treatment and judicial services, with the support of the United Nations Development Fund for Women. | UN | وبناء على ذلك، اتخذت الحكومة تدابير خاصة تضمن للضحايا الاستجابة الفورية من جانب الشرطة والحصول على المعالجة الطبية والخدمات القضائية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
He requested further information on their right to medical treatment and to fulfilment of their other basic needs. | UN | وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن حقوقهم في العلاج الطبي وعن تلبية احتياجاتهم الأساسية الأخرى. |
Efforts should continue to ensure that persons throughout rural areas of the country have access to education and to medical treatment and other public facilities that are available to those who live in urban areas. | UN | 338- ينبغي مواصلة بذل الجهود لكفالة حصول الأشخاص في جميع أنحاء المناطق الريفية في البلاد على فرص التعليم والعلاج الطبي والمرافق العامة الأخرى المتوفرة للذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
The second doctor certified that the complainant had been subjected to medical treatment in Sweden since 8 January 2001, when he contacted the medical ward in Östhammar and was diagnosed as being in a condition of anxiety. | UN | وشهد طبيب ثانٍ بأن صاحب الشكوى قد خضع لعلاج طبي في السويد منذ 8 كانون الثاني/يناير 2001 عندما حضر إلى القسم الطبي الذي يعمل فيه هذا الطبيب في أوستامار وتم تشخيص حالته بوصفها حالة قلق. |