"to meet all" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلبية جميع
        
    • للوفاء بجميع
        
    • لتغطية جميع
        
    • لمواجهة جميع
        
    • على تلبية جميع
        
    • بالوفاء بجميع
        
    • إلى الوفاء بجميع
        
    • للوفاء بكل
        
    • على الوفاء بجميع
        
    • في الوفاء بجميع
        
    • لمواجهة كل
        
    • لسد جميع
        
    • لتلبية كافة
        
    • لتلبية كل
        
    • تلبي جميع
        
    However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. UN بيد أنه سلّم بأن هذه الآليات لا تكفي لتلبية جميع طلبات الدعم التقني وأن هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    The option of providing strategic deployment stocks to meet all aspects of that requirement is available. UN والخيار متاح لتلبية جميع الاحتياجات في هذا الصدد من مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Thailand is on track to meet all of its Millennium Development Goal commitments by or before 2015. UN وتعتمد تايلند المسار السليم للوفاء بجميع التزاماتها المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 أو قبله.
    The project -- which should be financed by voluntary contributions in order to meet all costs -- is expected to last three or four years. UN ومن المتوقع أن يستمر مشروع إخراج الجثث من القبور وتحديد هويات أصحابها، لمدة ثلاثة أو أربعة أعوام، وسيمول من التبرعات لتغطية جميع التكاليف.
    The European Union remained committed to supporting fully the international community's efforts to meet all those challenges. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    Got to meet all the guys, right? Open Subtitles حصلت على تلبية جميع اللاعبين، أليس كذلك؟
    The numerous activities of national NGOs depend on funds which are insufficient to meet all demands. UN ويتوقف قدر كبير من أنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية على اﻷموال التي لا تكفي لتلبية جميع المتطلبات.
    All the Upsala's shelves are non-drip and adjustable to meet all your household needs. Open Subtitles جميع رفوف الـ أوبسالا لا تقطر تمت صناعتها لتلبية جميع احتياجات منزلك
    60. It has become evident that, despite efforts to narrow the focus of activities, IPF resources will not be sufficient to meet all those needs. UN ٦٠ - من الواضح أن موارد أرقام التخطيط الارشادية لن تكفي، رغم جهود التركيز، لتلبية جميع هذه الاحتياجات.
    Meanwhile, donor response to emergencies, though insufficient to meet all the needs created by the many contemporary crises, has grown considerably and this must be acknowledged. UN وفي الوقت نفسه، زادت استجابة المانحين في حالات الطوارئ زيادة كبيرة لا بد من الاعتراف بها، وإن كانت غير كافية لتلبية جميع الاحتياجات الناجمة عن اﻷزمات المعاصرة العديدة.
    She asked whether the additional resources requested would enable the Committee to meet all its obligations under the Convention and the Optional Protocol or whether further funding would be needed for it to meet all its responsibilities. UN وتساءلت عما إذا كانت الموارد الإضافية المطلوبة ستسمح للجنة بالوفاء بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أم أنها ستحتاج لمزيد من التمويل للوفاء بجميع مسؤولياتها.
    The proposed programme has been expanded to meet all the needs identified by Parties in the implementation of the Convention and includes a series of activities to be undertaken jointly with the secretariat of the Stockholm Convention. UN وقد تم توسيع البرنامج المقترح للوفاء بجميع الاحتياجات التي عينتها الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وتشمل سلسلة من الأنشطة التي يتعيَّن إجراؤها بالاشتراك مع أمانة اتفاقية استكهولم.
    However, in several areas, UNCTAD did not have enough extrabudgetary resources to meet all its commitments and current technical cooperation needs. UN بيد أنه ليس لدى الأونكتاد، في عدة مجالات، ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية للوفاء بجميع التزاماته وبالاحتياجات الراهنة في مجال التعاون التقني.
    The project -- which should be financed by voluntary contributions in order to meet all costs -- is expected to last three or four years. UN ومن المتوقع أن يستمر مشروع إخراج الجثث من القبور وتحديد هويات أصحابها، لمدة ثلاثة أو أربعة أعوام، وسيمول من التبرعات لتغطية جميع التكاليف.
    Further, a mechanism designed to meet all possible disputes would not meet the very real differences that arise under the law of State responsibility. UN كما أن أي آلية توضع لمواجهة جميع المنازعات الممكنة قد لا تستجيب لكل التباينات التي تنشأ في إطار قانون مسؤولية الدول.
    They also allow for centralized purchasing, and can also enhance security of supply where there are doubts about the capacity of a single supplier to meet all needs. UN وهي تتيح أيضا الاشتراء المركزي ويمكن أيضا أن تعزّز تأمين التوريد لدى وجود شكوك بشأن قدرة المورِّد الوحيد على تلبية جميع الاحتياجات.
    EU is, however, well placed to meet all Paris commitments by 2010. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي في وضع يسمح له بالوفاء بجميع التزامات باريس بحلول عام 2010.
    Further Mexico calls upon all States Parties to the NPT to meet all their NPT obligations and commitments. UN كما تدعو المكسيك جميع الدول الأطراف في المعاهدة إلى الوفاء بجميع واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Throughout this past year the Kingdom of Morocco has spared no effort to meet all of its international commitments in the area of disarmament and non-proliferation. UN وخلال هذه السنة المنصرمة لم تدخر المملكة المغربية جهدا للوفاء بكل التزاماتها الدولية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    This could have an impact on the functioning of the state institutions and their ability to meet all of their obligations, including those relevant for the European Union and NATO. UN ويمكن أن يؤثر ذلك على سير عمل مؤسسات الدولة وقدرتها على الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك التزاماتها إزاء الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    With constant reductions in donor aid, on which the country had relied heavily for many years, Sierra Leone was struggling to meet all its obligations, particularly in the area of human rights. UN ونظراً للانخفاض التدريجي في المساعدة المقدمة من الجهات المانحة، التي تعتمد عليها سيراليون بصورة كبيرة منذ سنوات عديدة، فإنها تعاني من صعوبات في الوفاء بجميع التزاماتها، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    I wish simply to explain that the United Nations and the multilateral system do not today have the necessary means to meet all these challenges. UN وأود ببساطة أن أشرح أن اﻷمم المتحدة والمنظومة المتعددة اﻷطراف لا تملك اليوم الوسائل الضروريــة لمواجهة كل هذه التحديات.
    Most of the Agency's capital costs are included here because of insufficient donor funding to meet all the requirements of the General Fund. UN وتندرج غالبية التكاليف الرأسمالية للوكالة ضمن هذه الفئة بسبب عدم كفاية التمويل الوارد من المانحين لسد جميع احتياجات الصندوق العام.
    There were currently insufficient resources to meet all the requirements for reports, and, consequently, requests for enhancements had to be prioritized. UN ولا تتوفر في الوقت الراهن موارد كافية لتلبية كافة المتطلبات المتعلقة بالتقارير ومن ثم يتعين وضع أولويات لمتطلبات التعزيز.
    On the question concerning stockpiling emergency reproductive health kits, she noted that in the past the supply of kits had been undertaken through a revolving fund; however, the fund had not been large enough to meet all the demands and there had been a stockout last year. UN وفيما يختص بالسؤال عن تخزين مجموعات أدوات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، قالت إن توفير مجموعات اﻷدوات كان يتم فيما مضى عن طريق صندوق دائر، غير أن الصندوق لم يكن كبيرا بما يكفي لتلبية كل الاحتياجات، مما أدى إلى نفاذ المخزون في السنة الماضية.
    Insofar as the production of such material for other legitimate purposes is concerned, it would follow that verification arrangements would need to be such as to meet all the requirements of the undertaking of an FMCT. UN أما فيما يتعلق بإنتاج تلك المواد لأغراض أخرى مشروعة، فإنه من الضروري أن تكون ترتيبات التحقق على النحو الذي يجعلها تلبي جميع متطلبات الوفاء بالتعهد الوارد في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus