Such a trend is likely to have a starkly negative effect on poverty reduction as populations are forced to rely on primary agriculture to meet basic needs. | UN | ومن المرجح أن يخلف هذا الاتجاه أثرا سلبياً تماماً على الحد من الفقر، لأن السكان يضطرون إلى الاعتماد على الزراعة الأولية لتلبية الاحتياجات الأساسية. |
Unlike these traditional sources that can be affected by bad weather, remittances provide a relatively steady income to meet basic needs such as food, education and clothing. | UN | وبخلاف هذه المصادر التي يمكن أن تتأثر بفعل رداءة أحوال الطقس، فإن التحويلات توفـر موردا ثابتا نسبيا لتلبية الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والتعليم والملبس. |
Remittances are mainly being used to meet basic needs and schooling. | UN | وتستخدم التحويلات المالية أساساً لتلبية الاحتياجات الأساسية والمصروفات المدرسية. |
Coupled with inadequate medical supplies and equipment, this makes the health-care system less able to meet basic needs. | UN | وهذا، إلى جانب عدم كفاية المستلزمات والمعدات الطبية، يجعل نظام الرعاية الصحية أقل قدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية. |
84. The sudden rise in fuel prices on 15 August 2007 demonstrated the already harsh conditions and the everyday struggle to meet basic needs for millions of women and girls in the country. | UN | 84- لقد برهن الارتفاع المفاجئ في سعر الوقود في 15 آب/أغسطس 2007 على الظروف القاسية أصلاً وعلى كفاح ملايين النساء والفتيات في البلد كل يوم من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية. |
A number of speakers stressed the need to reduce costs and increase access to renewable energy, in particular in rural areas, to meet basic needs through appropriate renewable energy technologies. | UN | وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة خفض تكاليف الطاقة المتجددة وزيادة إمكانية الحصول عليها، وخاصة في المناطق الريفية، لتلبية الاحتياجات الأساسية من خلال تكنولوجيات الطاقة المتجددة الملائمة. |
Sana'a and other cities require major investments in public infrastructure to meet basic needs for all citizens. | UN | وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين. |
That assistance is not just to meet basic needs, but is increasingly being directed to building long-term resilience, which is the key to the future. | UN | وهذه المساعدة ليست لتلبية الاحتياجات الأساسية فحسب، ولكن يجري توجيهها بصورة متزايدة نحو بناء القدرة على التكيف في الأجل الطويل، وهو ما يمثل مفتاح المستقبل. |
However, excluding a household for this reason from a system that seeks to meet basic needs and to be universal in coverage is inconsistent with its very purpose, namely to serve as a safety net for the entire population. | UN | غير أن استبعاد أسرة معيشية لهذا السبب من نظام يسعى لتلبية الاحتياجات الأساسية ولأن يكون شاملاً في نطاقه لا يتسق مع غرض النظام نفسه، ألا وهو توفير شبكة أمان لجميع السكان. |
The resources available to affected populations, and to the humanitarian community that is there to assist them, are frequently insufficient to meet basic needs. | UN | وفي الغالب تكون الموارد المتاحة للسكان المتضررين، وللخدمات الإنسانية المخصصة لمساعدتهم، غير كافية لتلبية الاحتياجات الأساسية. |
Other important energy challenges facing the poor include low incomes that are not sufficient for the procurement of energy services to meet basic needs such as cooking, to provide affordable transport, to power pumps for drinking water; to sterilize medical equipment and to provide space heating. | UN | وتشمل تحديات الطاقة الهامة الأخرى التي تواجه الفقراء انخفاض الدخول التي لا تكفي لشراء خدمات الطاقة لتلبية الاحتياجات الأساسية مثل الطهي، وتوفير وسائل النقل التي يمكن تحمل تكاليفها، وتوفير الطاقة للمضخات للحصول على مياه الشرب، ولتعقيم المعدات الطبية وتوفير التدفئة للأماكن. |
It notes with concern that in most provinces and territories, social assistance benefits are lower than a decade ago, that they do not provide adequate income to meet basic needs for food, clothing and shelter, and that welfare levels are often set at less than half the Low-Income Cut-Off. | UN | وتلاحظ مع القلق انخفاض استحقاقات المساعدة الاجتماعية في معظم المقاطعات والأقاليم مقارنة بما كانت عليه منذ عقد مضى، وأن هذه الاستحقاقات لا توفر دخلاً كافياً لتلبية الاحتياجات الأساسية من الغذاء واللباس والمسكن، وأن المبالغ التي تقدم في إطار الرعاية غالباً ما تقل عن نصف عتبة الدخل المنخفض. |
The lack of job opportunities had resulted in unmet expectations, especially among youth. Although the Government, with the support of the international community, had taken major strides in restoration of public services, the performance of those institutions remained inadequate to meet basic needs. | UN | فعدم وجود فرص عمل أدي إلى عدم تحقيق التوقعات، لا سيما بين الشباب - ورغم أن الحكومة خطت خطوات هائلة نحو إصلاح الخدمات العامة، بمساعدة من المجتمع الدولي، فإن أداء هذه المؤسسات ما زال غير كاف لتلبية الاحتياجات الأساسية. |
Other important energy challenges facing the poor include their low incomes that are not sufficient for the procurement of energy services to meet basic needs such as cooking, to provide affordable transport, to power pumps for drinking water; to sterilize medical equipment and to provide space heating. | UN | وتشمل التحديات الهامة الأخرى ذات الصلة بالطاقة التي تواجه الفقراء انخفاض دخولهم التي لا تكفي لشراء خدمات الطاقة لتلبية الاحتياجات الأساسية مثل الطهي، ولتوفير وسائل النقل التي يمكن تحمل تكاليفها، وتوفير الطاقة لمضخات مياه الشرب، ولتعقيم المعدات الطبية وتوفير التدفئة للأماكن. |
Due to inadequate medical supplies and equipment, the health-care system is unable to meet basic needs. | UN | ونظرا لعدم كفاية الإمدادات والمعدات الطبية، فإن نظام الرعاية الصحية غير قادر على تلبية الاحتياجات الأساسية. |
Moreover, given the present state of the economy, the self-sufficiency of the displaced is bound to take some time to cultivate and, consequently, the need for humanitarian assistance to meet basic needs will remain for some time to come. | UN | وعلاوة على ذلك، فنظراً للحالة الراهنة للاقتصاد، لا بد أن تنقضي فترة من الوقت قبل أن يتمكن المشردون من تحقيق الاكتفاء الذاتي. ومن ثم، فإن الحاجة إلى المساعدة الإنسانية على تلبية الاحتياجات الأساسية ستظل قائمة لفترة من الزمن. |
to meet basic needs around the globe, it supports local NGOs, communities and churches by sending food or material goods and funding projects in regions recovering from war and disasters. | UN | ومن أجل تلبية الاحتياجات الأساسية حول العالم فهي تدعم المنظمات غير الحكومية المحلية وتؤازر المجتمعات والكنائس المحلية من خلال إرسال الأغذية أو السلع المادية مع تمويل المشاريع في المناطق التي تتعافى في أعقاب الحروب والكوارث. |
57. Special hardship programme. UNRWA continued to assist refugee families who were unable to meet basic needs for food, shelter and other essentials. | UN | 57 - برنامج العسر الشديد - واصلت الأونروا مساعدة أسر اللاجئين التي لا يستطيع أفرادها الوفاء بحاجاتهم الأساسية من الغذاء والمأوى وغيرها من الضرورات. |
It was also vital that humanitarian organizations should be allowed to meet basic needs. | UN | وأضافت أن من الضروري أيضا السماح للمنظمات الإنسانية بتلبية الاحتياجات الأساسية. |
An analysis of the results, in terms of access and coverage of services by sector and the extent to which improved service delivery is helping to meet basic needs, is essential. | UN | ومن الضروري إجراء تحليل للنتائج، من حيث إمكانية الوصول إلى الخدمات وشمولها حسب القطاعات، ومدى اسهام اﻹيصال المحسن للخدمات في تلبية الاحتياجات اﻷساسية. |
At the same time, asylum fatigue creates pressure for return, and donor fatigue has left UNHCR unable to meet basic needs. | UN | وفي نفس الوقت، فإن السأم من اللجوء يخلق ضغطاً يحمل على العودة، وملل الجهات المانحة جعل المفوضية غير قادرة على تلبية أبسط الحاجيات. |
Provision of support to reinforce local capacities to meet basic needs of internally displaced persons. Number of beneficiaries of support. | UN | • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم. |
2. In many communities, particularly among the rural poor, families spend a very high proportion of time and/or income obtaining water to meet basic needs. | UN | 2 - وفي العديد من المجتمعات المحلية، وخاصة بين المجتمعات الريفية الفقيرة، تنفق الأسر قدراً كبيراً من وقتها و/أو دخلها للحصول على المياه لتلبية احتياجاتها الأساسية. |
According to the World Bank, an estimated 71 per cent of public employees fall under the poverty line based on income estimates, and 46 per cent do not have enough food to meet basic needs. | UN | وتشير بيانات البنك الدولي إلى أن ما نسبته 71 في المائة من موظفي الخدمة العامة يعيشون تحت خط الفقر المحدد بالاستناد إلى تقديرات الدخل وأن 46 في المائة لا يتوفر لديهم ما يكفي من الغذاء لتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
This programme includes the provision of a minimum guaranteed income, which includes both a cash allowance to meet basic needs, and a professional services programme aimed at reducing poverty and developing beneficiaries' financial autonomy. | UN | ويتضمن هذا البرنامج توفير دخل أدنى مضمون، يشمل علاوة نقدية لسد الاحتياجات الأساسية وبرنامج للتدريب المهني يهدف إلى تخفيف حدة الفقر وتعزيز الاستقلال المالي للمستفيدين. |
His Government had therefore established a new people-centred development model that sought not only to meet basic needs but also to achieve a life of dignity, in peace and in harmony with nature. | UN | لذا وضعت حكومته نموذجا جديدا للتنمية يركز على البشر ويتوخى ليس فحسب الوفاء بالاحتياجات الأساسية ولكن أيضا تحقيق حياة كريمة في وئام وسلام مع الطبيعة. |