"to meet the challenges facing" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتصدي للتحديات التي تواجه
        
    • أجل التصدي للتحديات التي تواجهها
        
    • للتصدي للتحديات التي تواجهها
        
    • لمواجهة التحديات التي تجابه
        
    • لمواجهة التحديات التي تصادفها
        
    • بغية التصدي للتحديات التي تواجه
        
    • إلى مواجهة التحديات التي تواجهها
        
    • من التصدى للتحديات التى تواجه
        
    • لمواجهة التحديات التي تتعرض لها
        
    • لمواجهة التحديات التي تواجه
        
    • من التصدي للتحديات التي تواجه
        
    Welcoming the adoption of the OIC Ten-Year Programme of Action to meet the challenges facing the Muslim Ummah in the 21st Century; UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للتحديات التي تواجه الأمة في القرن الحادي والعشرين،
    The legal instruments establishing the PSA and the regional mechanisms defined the principles and a new set of rules devised to meet the challenges facing the continent which the UN should take notice of. UN وحددت الصكوك القانونية، التي أنشئ بموجبها هيكل السلام والأمن والآليات الإقليمية، المبادئ ومجموعة جديدة من القواعد المعدة للتصدي للتحديات التي تواجه القارة التي ينبغي للأمم المتحدة أن تحيط علما بها.
    207. The Special Committee calls for the full implementation of section XVIII of General Assembly resolution 61/276, and stresses that quick-impact projects are an integral part of both mission planning and the development and implementation of comprehensive strategies to meet the challenges facing complex peacekeeping operations. UN 207 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى التنفيذ الكامل للجزء الثامن عشر من قرار الجمعية العامة 61/276، وتشدد على أن المشاريع السريعة الأثر هي جزء لا يتجزأ، سواء من تخطيط البعثات أو من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام المعقدة.
    Switzerland welcomes the important work carried out by the International Committee of the Red Cross (ICRC) in this area but also wishes to emphasize the urgency of providing to the United Nations de-mining programmes with the means to meet the challenges facing them. UN وترحب سويسرا بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في هذا المجال، ولكنها تود أن تؤكد كذلك على أن تزويد برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بالوسائل اللازمة للتصدي للتحديات التي تواجهها أمر له أهمية عاجلــة.
    Welcoming the adoption of the OIC Ten-Year Programme of Action to meet the challenges facing the Muslim Ummah in the 21st Century; UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين؛
    The Assembly has also stressed that such projects are an integral part of mission planning and development and of the implementation of comprehensive strategies to meet the challenges facing complex peacekeeping operations. UN وقد أكدت الجمعية أيضا أن هذه المشاريع جزء لا يتجزأ من التخطيط للبعثات وتطويرها ومن تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات التي تصادفها عمليات حفظ السلام المتشابكة.
    With the submission of the outline of an Agenda for Development for our consideration, and the exercise of drafting it, we have been given an opportunity to analyse development questions and propose appropriate action to meet the challenges facing all the peoples and nations of the world. UN فبتقديم موجز لخطة للتنمية كي ننظر فيه، وبسير عملية اعداد الصياغة اللازمة للخطة، أتيحت لنا فرصة لتحليل قضايا التنمية واقتراح تدابير ملائمة للتصدي للتحديات التي تواجه جميع شعوب وأمم العالم.
    In an increasingly interdependent world, the international community had an obligation to demonstrate that diversity had contributed to the values needed to act responsibly to meet the challenges facing humanity. UN وفي عالم متزايد الترابط، يقع على المجتمع الدولي التزام بإثبات أن هذا التنوع قد أسهم في القيم اللازمة للعمل بمسؤولية للتصدي للتحديات التي تواجه الإنسانية.
    Benin is relying on UNDP, the main body for coordinating development assistance, to meet the challenges facing developing countries. UN وتعتمد بنن على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو الهيئة الرئيسية لتنسيق المساعدات الإنمائية، للتصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية.
    It is a unique management development programme designed to significantly enhance the skills and abilities of high achieving APS senior women managers to meet the challenges facing public administration. UN وهو برنامج فريد للتنمية الإدارية يرمي زيادة تعزيز المهارات والقدرات لتحقيق ارتفاع عدد المديرات في الخدمة العامة الأسترالية للتصدي للتحديات التي تواجه الإدارة العامة.
    Welcoming the adoption of the OIC Ten-Year Programme of Action to meet the challenges facing the Muslim Ummah in the 21st Century. UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للتحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين.
    186. The Special Committee calls for the full implementation of section XVIII of General Assembly resolution 61/276, and stresses that quick-impact projects are an integral part of both mission planning and the development and implementation of comprehensive strategies to meet the challenges facing complex peacekeeping operations. UN 186 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى التنفيذ الكامل للجزء الثامن عشر من قرار الجمعية العامة 61/276، وتشدد على أن المشاريع السريعة الأثر هي جزءٌ لا يتجزأ، سواء من تخطيط البعثات أو من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام المعقدة.
    54. The Special Committee calls for the full implementation of section XVIII of General Assembly resolution 61/276, and stresses that quick-impact projects are an integral part of both mission planning and the development and implementation of comprehensive strategies to meet the challenges facing complex peacekeeping operations. UN 54 - تدعو اللجنة الخاصة إلى التنفيذ الكامل للجزء الثامن عشر من قرار الجمعية العامة 61/276، وتشدد على أن المشاريع السريعة الأثر هي جزءٌ لا يتجزأ، سواء من تخطيط البعثات أو من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام المعقدة.
    Taking note of the OIC Ten-Year Programme of Action to meet the challenges facing the Muslim Ummah in the Twenty-first Century adopted by the Third Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference held in Makkah Al Mukarramah in December 2005. UN وإذ يسجل برنامج العمل العشري للتصدي للتحديات التي تواجهها الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين، الصادر عن الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي التي عقدت في مكة المكرمة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2005،
    140. The Special Committee recalls section XVIII of General Assembly resolution 61/276 and stresses that quick-impact projects are an integral part of both mission planning and the development and implementation of comprehensive strategies to meet the challenges facing complex peacekeeping operations. UN 140 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الجزء ثامن عشر من قرار الجمعية العامة 61/276، وتشدد على أن المشاريع ذات الأثر السريع هي جزء لا يتجزأ من تخطيط البعثة ومن الإعداد لتنفيذ استراتيجيات شاملة للتصدي للتحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام المعقدة.
    WELCOMING the adoption of the OIC Ten-Year Programme of Action to meet the challenges facing the Muslim Ummah in the 21st Century; UN وإذ يرحب بصدور برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين،
    3. Stresses that quick-impact projects are an integral part of mission planning and development and of the implementation of comprehensive strategies to meet the challenges facing complex peacekeeping operations; UN 3 - تؤكد أن مشاريع الأثر السريع جزء لا يتجزأ من تخطيط البعثات وتطويرها ومن تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات التي تصادفها عمليات حفظ السلام المعقدة؛
    The European Union joins in the appeal by the United Nations Secretary-General Kofi Annan to all social and political circles in the country to pursue a constructive dialogue in order to meet the challenges facing the country. UN ويضم الاتحاد الأوروبي صوته إلى النداء الذي أصدره الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان إلى جميع الأوساط الاجتماعية والسياسية في البلد لإجراء حوار بناء بغية التصدي للتحديات التي تواجه البلد.
    168. The Special Committee stresses that quick-impact projects are an integral part of both mission planning and development and the implementation of comprehensive strategies to meet the challenges facing complex peacekeeping operations. UN 168 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أن المشاريع ذات الأثر السريع تشكل جزءا لا يتجزأ من تخطيط البعثة وتطويرها، وكذلك من تنفيذ استراتيجيات شاملة ترمي إلى مواجهة التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام المعقدة.
    4. Taking account of this analysis and of these submissions, the Review Group will redefine what is required of an International Civil Service Commission and will propose changes to enable the Commission to meet the challenges facing the United Nations system of organizations. UN ٤ - ومع أخذ هذا التحليل وما قدم من آراء فى الاعتبار، سيحدد فريق الاستعراض من جديد المطلوب من لجنة الخدمة المدنية الدولية، وسيقترح التغييرات اللازمة لتمكين اللجنة من التصدى للتحديات التى تواجه مؤسسات منظومة الامم المتحدة. الحاشية
    The Minister for Foreign Affairs of Timor-Leste, José Ramos Horta, recommended, in view of internal tensions and limited national police, a strong United Nations presence to meet the challenges facing the country. UN وفي أثناء هذا الاجتماع استند السيد خوزيه راموس هورتا وزير خارجية تيمور - ليشتي إلى التوترات الداخلية وقلة الشرطة الوطنية لتوصية بضرورة تواجد قوة للأمم المتحدة لمواجهة التحديات التي تتعرض لها البلد.
    The main objective was to examine how business could play its part in NEPAD implementation and assist African Governments, particularly in bridging the gaps in capacity, resources and expertise to meet the challenges facing African economies. UN وكان الهدف الرئيسي هو دراسة الكيفية التي يمكن بها أن تقـوم الأعمال بدورها في تنفيذ الشراكة الجديدة ومساعدة الحكومات الأفريقية، وخاصة في سد الثغرة القائمة في القدرة والموارد لمواجهة التحديات التي تواجه الاقتصادات الأفريقية.
    Likewise, with respect to the environment, there is only one process, namely the one that will enable the United Nations to meet the challenges facing the international community in that area. UN وبالمثل، فيما يتعلق بالبيئة، توجد عملية واحدة تمكن الأمم المتحدة من التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في ذلك الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus