For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته. |
(xii) The low level of development of water resources, which is grossly inadequate to meet the growing demand for water in response to population growth, agricultural development and other economic activities; | UN | ' 12` انخفاض مستوى تنمية موارد المياه بما لا يكفي إلى حد بعيد لتلبية الطلب المتزايد على المياه استجابة لنمو السكان والأنشطة الإنمائية الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية؛ |
While several projects supported by bilateral and multilateral agencies are under way to increase energy generation in Sierra Leone, the current supply is not sufficient to meet the growing demand. | UN | وإذ يجري تنفيذ العديد من المشاريع التي تدعمها الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لزيادة توليد الطاقة في سيراليون، فإن الإمدادات الحالية من الطاقة غير كافية لتلبية الطلب المتزايد. |
The Office needs more adequate core funding to meet the growing demand for its services and to sustain its vital support and operational services. | UN | ويحتاجُ المكتب إلى مزيد من التمويل الأساسي لتلبية الطلب المتنامي على خدماته وللاستمرار في ما يقدّمه دعم حيوي وخدمات عملياتية. |
Many of those forests had been depleted to meet the growing demand for fuelwood, timber and agricultural land. | UN | وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية. |
37. to meet the growing demand for school places at all levels, a number of projects are being undertaken in the safe areas of the Territory. | UN | 37 - ولتلبية الطلب المتزايد على الأماكن في المدارس بجميع مستوياتها يجري حاليا تنفيذ مشاريع بالمناطق الآمنة في الإقليم. |
to meet the growing demand for complex electoral assistance, increased capacity was required to develop and disseminate electoral standards and best practices. | UN | وتلبية للطلب المتزايد على المساعدة الانتخابية المعقدة، كانت هناك ثمة حاجة لزيادة القدرة على إيجاد معايير وممارسات فضلى في المجال الانتخابي ونشرها. |
At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على فرقة العمل أن تكفل تقديم التدريب اللازم لتلبية الطلب المتزايد على الخبرة. |
69. The Department will continue to strive to meet the growing demand for United Nations-branded products. | UN | 69 - ستواصل الإدارة سعيها الدؤوب لتلبية الطلب المتزايد على المنتجات التي تحمل اسم الأمم المتحدة. |
By August 2012, the education sector was in need of 230 new schools to meet the growing demand following from demographic growth. | UN | فبحلول آب/أغسطس 2012، كان قطاع التعليم بحاجة إلى 230 مدرسة جديدة لتلبية الطلب المتزايد الناجم عن النمو الديمغرافي. |
The Committee notes in particular that the number of emergency shelters and accommodation centres is not sufficient to meet the growing demand, and that progress made in facilitating the social reintegration of homeless persons is still insufficient. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدد مآوي الطوارئ ومراكز الإيواء لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد وأن التقدم المحرز في تيسير إعادة الإدماج الاجتماعي للمتشردين لا يزال غير كاف. |
The Party had noted that its CFC metered-dose inhaler producing companies were producing below their full capacity, and were expected to increase production to meet the growing demand. | UN | ولاحظ الطرف أن شركات إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية كانت تنتج بأقل من قدرتها الكاملة ومن المتوقع أن تزيد من إنتاجها لتلبية الطلب المتزايد. |
Some settlements were set up for historical reasons, others to meet the growing demand for cheap housing, and yet other settlements for other reasons. | UN | فقد أنشئت بعض المستوطنات لأسباب تاريخية، وأنشئت أخرى لتلبية الطلب المتزايد على الإسكان الرخيص، وأنشئت مستوطنات أخرى لأسباب أخرى. |
Organic market outlets are being increasingly diversified to meet the growing demand for organic foods. | UN | وبدأت المنافذ السوقية للمنتجات العضوية تعرض بصورة متزايدة أصنافا متنوعة من هذه المنتجات لتلبية الطلب المتزايد على اﻷغذية العضوية. |
Much of the additional energy needed to meet the growing demand in developing countries will be supplied by oil and for the energy-deficient countries the incremental demand for oil will have to be met through imports. | UN | وسيوفر عن طريق النفط الكثير من الطاقة اﻹضافية اللازمة لتلبية الطلب المتزايد في البلدان النامية، وستضطر البلدان التي لديها نقص في الطاقة الى استيراد النفط لتلبية زيادة الطلب عليه. |
Public-private partnerships need to be established to increase the availability of and to improve access to financial resources to meet the growing demand for the construction and operation of waste management systems; | UN | ' 2` يتعين مواصلة استكشاف الشراكات بين القطاعين العام والخاص لزيادة توافر الموارد المالية وتحسين سبل النفاذ إليها لتلبية الطلب المتنامي على بناء نظم إدارة نفايات وتشغيلها؛ |
This will entail an increase in food production to meet the growing demand for food arising from the increase in both population and income, thus reducing pressure on real wages and on limited foreign exchange reserves. | UN | وسينطوي ذلك على زيادة إنتاج اﻷغذية لتلبية الطلب المتنامي على الغذاء الناشئ عن زيادة السكان والدخل على حد سواء، وبالتالي تخفيف الضغوط على اﻷجور الحقيقية وعلى الاحتياطي المحدود من النقد اﻷجنبي. |
Public-private partnerships need to be established to increase the availability of and to improve access to financial resources, to meet the growing demand for the construction and operation of waste management systems; | UN | ' 3` تلزم إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية زيادة توافر الموارد المالية وتحسين فرص الحصول عليها من أجل تلبية الطلب المتزايد على تشييد وتشغيل نظم إدارة النفايات؛ |
This trend in the schoolage population highlights the need to increase supply in order to meet the growing demand for education. | UN | ويُبرز هذا الاتجاه للسكان في سن الدراسة، بصفة عامة، الحاجة إلى زيادة المعروض من فرص التعليم من أجل تلبية الطلب المتزايد عليه. |
to meet the growing demand for information, the Department must adopt innovative media and newer, faster technologies and optimize the tools it already had. | UN | ولتلبية الطلب المتزايد على المعلومات يجب أن تعتمد الإدارة مسائل مبتكرة وتكنولوجيات أحدث وأسرع وأن تحسِّن إلى أقصى درجة الأدوات الموجودة لديها فعلاً. |
26. to meet the growing demand for school places at all levels, a number of projects are being undertaken in the safe areas of the Territory. | UN | 26 - وتلبية للطلب المتزايد على الأماكن في المدارس بجميع مستوياتها يضطلع حاليا بمشاريع بالمناطق المأمونة من الإقليم. |
However, in order for UNFIP to provide those services effectively, it will require a wider base of support to meet the growing demand of its twin roles. | UN | بيد أنه لكي يقدم الصندوق هذه الخدمات بطريقة فعالة، فإنه سيحتاج إلى قاعدة للدعم أوسع نطاقا للوفاء بالطلب المتزايد على دوره المزدوج. |
Genuinely collective efforts are required to meet the growing demand for the unique potential of the United Nations in the field of peacekeeping. | UN | ويلزم بذل جهود جماعية حقيقية لتلبية الطلب المتعاظم على الإمكانية الفريدة للأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام. |