"to meet their basic needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • على تلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • لتلبية احتياجاتها الأساسية
        
    • إلى تلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • في تلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • من تلبية احتياجاتها الأساسية
        
    • من أجل تلبية احتياجاتها الأساسية
        
    • الكفيلة بتلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • على تلبية احتياجاته الأساسية
        
    • على تلبية احتياجاتها الأساسية
        
    • على الوفاء باحتياجاتهم اﻷساسية
        
    • من أجل تلبية احتياجاتهم الأساسية
        
    • لتلبية احتياجاتهم الرئيسية
        
    • لتلبية احتياجاتهن الأساسية
        
    • تلبية الاحتياجات الأساسية لهؤلاء
        
    The people of East Timor were struggling to meet their basic needs. UN ولاحظ أن مواطني تيمور الشرقية يكافحون لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Policies in Suriname secure incomes for the elderly to meet their basic needs and provide health-care services and trained service providers. UN وتكفل السياسات في سورينام الدخل لكبار السن لتلبية احتياجاتهم الأساسية وتوفير خدمات الرعاية الصحية وخدمات المدربين.
    Contrary to the principles of social justice, millions of people are unable to meet their basic needs and remain disempowered and voiceless. UN وخلافا لمبادئ العدالة الاجتماعية، هناك ملايين من الناس غير قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية ولا يزالون محرومين من أسباب القوة وليس لهم صوت يسمع.
    The CSSA Scheme is means-tested and is designed to provide financial support to families in need to meet their basic needs. UN وتعتمد خطة مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة على اختبار الموارد وتهدف إلى توفير الدعم المالي للأسر المحتاجة لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    Corruption not only reduces the net income of those living in poverty but it also distorts policies, programmes and strategies that aim to meet their basic needs. UN ذلك أن أثر الفساد لا يقتصر على تخفيض الدخل الصافي لمن يعيشون في فقر، ولكنه يعمل أيضا على تشويه السياسات والبرامج والاستراتيجيات التي تهدف إلى تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    A first step towards integrating people living in poverty is to meet their basic needs. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو إدماج الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    According to the World Bank, decent work provides an adequate amount of income to enable households to meet their basic needs and fosters broader social development by strengthening individuals, their families and their communities. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن العمل اللائق يتيح قدرا مناسبا من الدخل لتمكين الأسر من تلبية احتياجاتها الأساسية ويعزز التنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا من خلال تعزيز قدرات الأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Increasingly a number of young boys are also now involved in the sex trade selling sex for money to meet their basic needs. UN ويجري إشراك عددا من الصبيان، بصورة متزايدة، في تجارة الجنس بتقديم الجنس مقابل نقود لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    120. Assistance to Togolese refugees is provided under the 1994 care and maintenance programme to meet their basic needs. UN ١٢٠- تقدم المساعدة إلى اللاجئين التوغويين في إطار برنامج الرعاية والاعالة لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    However, we do need to think about the nature of this phenomenon and the reasons for it, which may perhaps have to do with serious economic crises in coastal States that lead people to seek ways to meet their basic needs. UN غير أنه يتعين علينا التفكير في طبيعة هذه الظاهرة وأسبابها والتي ربما يكون سببها الأزمات الاقتصادية الخطيرة في الدول الساحلية التي تدفع السكان إلى البحث عن وسائل لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Youth living on the street have few legal means to earn sufficient income to meet their basic needs and are vulnerable to various forms of violence, including sexual exploitation. UN والشباب الذين يعيشون في الشوارع تكاد لا تتوفر لهم أي وسائل قانونية لاكتساب ما يكفي من الدخل لتلبية احتياجاتهم الأساسية ويتعرضون لأشكال العنف المختلفة، بما فيها الاستغلال الجنسي.
    It is often the only resource at the disposal of the large majority of poor people, and through their engagement in markets for their labour they are able to meet their basic needs. UN وهو الوسيلة الأوّلية التي يكسبون بها عيشهم بل غالباً ما يكون المورد الوحيد المتاح أمام الغالبية الكبيرة من الفقراء، فمن خلال تعاطيهم مع السوق نظير عملهم يصبحون قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    UNCDF works to strengthen local institutions that help poor people to meet their basic needs and pursue new opportunities. UN 8 - ويعمل الصندوق على تعزيز المؤسسات المحلية التي تساعد الفقراء على تلبية احتياجاتهم الأساسية والبحث عن فرص جديدة.
    An insecure environment can also result in shrinking development opportunities as investors and donors abandon unstable areas and local economic activities are curtailed, resulting in additional insecurity as people are unable to meet their basic needs and as their future prospects become progressively limited. UN كما أن البيئة غير الآمنة يمكن أن تُسفر عن تناقص فرص التنمية بهجر المستثمرين والمانحين المناطق غير المستقرة وبتناقص الأنشطة الاقتصادية المحلية، الأمر الذي يُسفر عن وجود مزيد من انعدام الأمن نظرا إلى أن الناس لا يكونون قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية وإلى أن آفاقهم المستقبلية تصبح محدودة باطراد.
    Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. UN وقد لا يكون لدى العديد من البلدان أي خيار سوى الاستمرار في زيادة القدرة بالاعتماد على الفحم لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    243. The Committee is concerned that, according to regulation 3 of the Social Aid Regulations of 1984, non-nationals are not entitled to social aid that is paid to poor households who do not have sufficient resources to meet their basic needs (art. 9). UN 243- وتشعر اللجنـة بالقلـق لأنه، وفقـاً للائحة 3 من لوائح المساعدة الاجتماعية لعام 1984، لا يحق لغير المواطنين الحصول على المساعدة الاجتماعية التي تُقدَّم للأُسر الفقيرة التي لا يتوفر لديها ما يكفي من الموارد لتلبية احتياجاتها الأساسية (المادة 9).
    Efforts to meet their basic needs were funded by the emergency appeal for the Occupied Palestinian Territory, but only 40 per cent of the target amount for 2011 had been raised, and a similar outcome was foreseen for 2012, despite the lowering of the target to $300 million. UN ويتم تمويل الجهود الرامية إلى تلبية احتياجاتهم الأساسية عن طريق نداء الطوارئ من أجل الأرض الفلسطينية المحتلة، ولكن لم يتم توفير سوى ٤٠ في المائة من المبلغ المستهدف في عام ٢٠١١، ومن المتوقع تحقيق نتيجة مماثلة في عام ٢٠١٢، على الرغم من تقليص هذا المبلغ إلى ٣٠٠ مليون دولار.
    More than 2.5 million people of the total population of 4.6 million depended on humanitarian assistance to meet their basic needs. UN فأكثر من 2.5 مليون شخص من مجموع السكان البالغ عددهم 4.6 ملايين نسمة يعتمدون على المساعدة الإنسانية في تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Ireland recognizes that each country is primarily responsible for its own development, but seeks to support its partner Governments in the developing world in working to reduce poverty and to enable their people to meet their basic needs in health, education and sustainable livelihoods. UN وتسلم أيرلندا بأن كل بلد هو المسؤول الأول عن تنميته، ولكنها تسعى إلى دعم الحكومات الشريكة في العالم النامي في العمل على تخفيف حدة الفقر وتمكين شعوبها من تلبية احتياجاتها الأساسية في الصحة والتعليم ومورد الرزق المستدام.
    Let us also address the vulnerabilities that girls face -- ensure they are protected in the home, support families to meet their basic needs. UN ودعونا أيضا نعالج وضع الضعف الذي تواجهه البنات وضمان الحماية لهن في بيوتهن وتقديم الدعم للأسر من أجل تلبية احتياجاتها الأساسية.
    To stress the importance the Security Council attaches to the protection of civilians and to reiterate the need for the parties to fulfil their responsibility to respect and ensure the human rights of all individuals and to take all feasible steps to meet their basic needs. UN والتشديد على الأهمية التي يعلقها مجلس الأمن على حماية المدنيين؛ وإعادة تأكيد الحاجة إلى وفاء الأطراف بمسؤوليتها المتمثلة في احترام وضمان حقوق الإنسان بالنسبة لجميع الأفراد، واتخاذ كل الخطوات الممكنة الكفيلة بتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    37. Those sanctions, which contravened the Charter of the United Nations, had not only affected the Syrian economy and the ability of the Syrian people to meet their basic needs, but had also had an impact on the Syrian delegation in New York, which could not receive financial transfers to pay its day-to-day bills and obligations to the Organization. UN 37 - وقال إن تلك العقوبات، التي تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة، لم تؤثر على الاقتصاد السوري وقدرة الشعب السوري على تلبية احتياجاته الأساسية فحسب، ولكنها أثرت أيضا على الوفد السوري في نيويورك، الذي لا يمكن له تلقي تحويلات مالية لدفع فواتيره اليومية والوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة.
    Overconsumption of energy in industrialized countries is accompanied by lack of access to energy in developing countries, which affects their capacity to meet their basic needs and combat poverty. UN فالإفراط في استهلاك الطاقة في البلدان الصناعية يصاحبه حرمان من فرص الحصول عليها في البلدان النامية، الأمر الذي يؤثر على قدرة تلك البلدان على تلبية احتياجاتها الأساسية وعلى محاربة الفقر.
    Such people who cannot find work receive monthly social-assistance payments, which help to meet their basic needs and include health insurance. The drug problem is a multidisciplinary question. UN ومثل هؤلاء الناس الذين لا يستطيعون أن يجدوا عملا لهم يتلقون مدفوعات شهرية بمثابة مساعدة اجتماعية تساعدهم على الوفاء باحتياجاتهم اﻷساسية وتتضمن تأمينا صحيا.
    In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. UN وبالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة في عدد من البلدان، فلا يزال التقدم غير متكافئ وبلايين الناس يكافحون من أجل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    (a) Providing food support and other shelter rehabilitation to Palestine refugees to meet their basic needs in order to maintain a reasonable standard of living as well as increase their access to community-based socio-economic opportunities and rehabilitation services to facilitate their self-reliance; UN (أ) توفير الدعم الغذائي وغيره من ترميم لأماكن سكنى اللاجئين الفلسطينيين لتلبية احتياجاتهم الرئيسية محافظة على مستوى معيشي معقول لهم وزيادة الفرص الاجتماعية - الاقتصادية وخدمات إعادة التأهيل المتاحة لهم لتمكينهم من الاعتماد على الذات؛
    Other driving factors include discriminatory gender norms and limited access to safe livelihoods for women to meet their basic needs and those of their families. UN وتشمل العوامل الأخرى المؤدية لذلك المعايير القائمة على التمييز بين الجنسين، والفرص المحدودة للنساء في توفير سبل العيش الآمن لتلبية احتياجاتهن الأساسية والاحتياجات الأساسية لأسرهن.
    The movements have welcomed with deep appreciation the humanitarian aid offered by Algeria to assist the populations of the Azawad and have expressed the wish to receive further humanitarian aid in order to continue to meet their basic needs. UN وتلقت الحركات بتقدير كبير المعونة الإنسانية التي قدمتها الجزائر لفائدة سكان منطقة أزواد وأعربت عن رغبتها في أن تتلقى معونات إنسانية أخرى لمواصلة تلبية الاحتياجات الأساسية لهؤلاء السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus