"to meeting the needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلبية احتياجات
        
    • بتلبية احتياجات
        
    • يحول دون تلبية احتياجات
        
    • للوفاء باحتياجات
        
    • في تلبية احتياجات
        
    • بالوفاء باحتياجات
        
    • في تلبية الاحتياجات التي
        
    • إلى تلبية احتياجات
        
    • أمام تلبية احتياجات
        
    • والوفاء باحتياجات
        
    • تحول دون تلبية احتياجات
        
    Higher priority should be given to meeting the needs of refugees and displaced persons, in particular with a view to finding long-term solutions. UN وينبغي إعطاء أولوية قصوى لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين، خاصة من أجل إيجاد حلول طويلة الأجل.
    This was, of course, rather a costly alternative to meeting the needs of Empretecos. UN وبطبيعة الحال، كان هذا بديلاً مكلفاً نوعاً ما لتلبية احتياجات منظمي المشاريع.
    His delegation remained committed to meeting the needs of refugees and to ensuring their repatriation with dignity and honour to their home countries. UN ولا يزال وفده ملتزماً بتلبية احتياجات اللاجئين وتأمين إعادة توطينهم في بلدانهم بكرامة واحترام.
    9. In its resolution 61/146, the General Assembly recognized that chronic poverty remained the single biggest obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children. UN 9 - أقرت الجمعية العامة، في قرارها 61/146، بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها.
    The argument is that scarce public resources should not be devoted to meeting the needs of people who can easily provide for themselves. UN ومن مبررات ذلك أنه ينبغي عدم تخصيص الموارد العامة الضئيلة للوفاء باحتياجات أولئك القادرين على تأمين هذه الاحتياجات بأنفسهم بكل سهولة.
    Those include a desire to participate, to contribute to meeting the needs of others or a cause and to derive some benefit oneself in the process. UN ومن بينها الرغبة في المشاركة وفي المساهمة في تلبية احتياجات الآخرين أو في قضية ما، والخروج ببعض الفائدة في العملية.
    First, there is a need to look beyond questions of individual responsibility for serious crimes and to give greater consideration to meeting the needs both of victims and of the wider societies from which they come. UN ويتمثل أولهما في ضرورة أن ننظر إلى ما هو أبعد من مسألة المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة، وأن نولي اهتماما أكبر لتلبية احتياجات الضحايا، والمجتمعات الأوسع نطاقا التي ينتمون إليها، على حد سواء.
    Adequate attention should be given to meeting the needs of adolescents and youths. UN وينبغي إيلاء اهتمام كاف لتلبية احتياجات المراهقين والشباب.
    Our common destiny and international solidarity should prompt us to transcend our differences and give priority only to meeting the needs and ensuring the well-being of mankind. UN وينبغي أن يدفعنا مصيرنا المشترك وتضامننا الدولي إلى تجاوز خلافاتنا وإعطاء اﻷولوية لتلبية احتياجات الجنس البشري وضمان رفاهيته.
    ICT investments will focus on standardized and centralized products and services in order to realize benefits in these core services and to dedicate optimal use of resources to meeting the needs of the Organization. UN وستركز الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المنتجات والخدمات الموحدة والمركزية من أجل تحقيق فوائد في هذه الخدمات الأساسية وتكريس الاستخدام الأمثل للموارد لتلبية احتياجات المنظمة.
    Particular attention must be paid to meeting the needs of socially vulnerable groups including women, youth, older persons, persons with disabilities and migrants. UN وقال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات الفئات المعرضة للضرر اجتماعيا، بما في ذلك النساء والشباب والمسنون، والأشخاص ذوو الإعاقة والمهاجرون.
    Cuba proposes that at least half of current military expenditures be devoted to meeting the needs of economic and social development through a United Nations-managed fund. UN وتقترح كوبا تكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    His Government was committed to meeting the needs of those groups in cooperation with the United Nations system and bilateral partners. UN وحكومته ملتزمة بتلبية احتياجات هذه الفئات بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين.
    There should be a serious commitment on the part of the international community to meeting the needs of these countries. UN وينبغي أن يكون هناك التزام جاد من جانب المجتمع الدولي بتلبية احتياجات تلك البلدان.
    55. The Government is committed to meeting the needs of all members of RMG and ensuring that their rights are exercised in full. UN 55- تلتزم الحكومة بتلبية احتياجات جميع أفراد الأقليات الدينية وكفالة ممارستهم حقوقهم على أكمل وجه.
    Recognizing that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizing also that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs of and promoting and protecting the rights of children and that urgent national and international action is therefore required to eliminate it, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر أكبر تحد عالمي يواجهه العالم اليوم وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، وإذ تسلم أيضا بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وتعزيز حقوقهم وحمايتها وأن القضاء عليه يستدعي بالتالي اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي،
    " 40. Reiterates that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizes that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children; UN ' ' 40 - تكرر التأكيد أن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم ويشكل شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما للبلدان النامية، وتقرّ بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها؛
    Recognizing that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizing also that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs of and protecting and promoting the rights of children and that urgent national and international action is therefore required to eliminate it, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم ويشكل شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، وإذ تسلم أيضا بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها وأن القضاء عليه يستدعي بالتالي اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي،
    They are dedicated to meeting the needs of their members by successfully competing in globalized markets. UN فهي مكرسة للوفاء باحتياجات أعضائها عن طريق التنافس بنجاح في أسواق معولمة.
    The Rio Group welcomed the decision to establish a United Nations Information Centre in Luanda, Angola, which would make an invaluable contribution to meeting the needs of Portuguese-speaking countries in Africa. UN وأضاف أن مجموعة ريو ترحب بقرار إنشاء مركز للأمم المتحدة للإعلام في لواندا، أنغولا، وأن هذا المركز سيسهم إسهاما قيما في تلبية احتياجات البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.
    Each of the conferences has reaffirmed our commitment to meeting the needs of children. UN وقد أكد كل مؤتمر من جديد التزامنا بالوفاء باحتياجات الطفل.
    Finally, it would contribute to meeting the needs covered today by parallel structures. UN وأخيرا سيساهم ذلك في تلبية الاحتياجات التي تغطيها حاليا الهياكل الموازية.
    Jordan reported that since completion of its demining programme, the country's efforts have shifted to meeting the needs of survivors in areas of health care, rehabilitation, and social integration. UN وأفاد الأردن بأنه منذ استكمال برنامجه الخاص بإزالة الألغام، تحولت جهود البلد إلى تلبية احتياجات الناجين في مجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي.
    Eradicating poverty is the greatest global challenge, as poverty poses difficulties to meeting the needs, protecting and promoting the rights of all children in the world. UN والقضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي، نظرا إلى أن الفقر يضع صعوبات أمام تلبية احتياجات جميع أطفال العالم وحماية حقوقهم والنهوض بها.
    We pledge to continue working closely with the Republic of South Sudan with a view to achieving durable peace, prosperity, and justice and to meeting the needs and expectations of its people. UN ونتعهد بمواصلة العمل مع جمهورية جنوب السودان بغية تحقيق السلام الدائم والازدهار والعدالة والوفاء باحتياجات وتوقعات شعبها.
    Recognizing that chronic poverty remains one of the biggest obstacles to meeting the needs of and promoting and protecting the rights of children, including the girl child, UN وإذ تقر بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل واحدة من أكبر العقبات التي تحول دون تلبية احتياجات الأطفال، ولا سيما الطفلات، وتعزيز حقوقهم وحمايتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus