"to members of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأعضاء
        
    • إلى أعضاء
        
    • لأفراد
        
    • على أعضاء
        
    • إلى أفراد
        
    • على أفراد
        
    • إلى الدول الأعضاء في
        
    • على من
        
    • لأي فرد من
        
    • الى أعضاء
        
    • الى أفراد
        
    • للأعضاء في
        
    • أمام أعضاء
        
    • إلى عناصر من
        
    • إلى الأعضاء في
        
    The representatives of UNTAS stated to members of the Mission their commitment to reconciliation but insisted that this proceed without preconditions. UN وأعلن ممثلو حركة توحيد تيمور لأعضاء البعثة التزامهم بالمصالحة لكنهم أصروا على الشروع في ذلك دونما قيد أو شرط.
    Informal briefing to members of the Special Committee on Peacekeeping Operations on the concept of strategic reserves UN إحاطة غير رسمية لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن مفهوم القوة الاحتياطية الاستراتيجية
    Prime Minister Margaret Thatcher referred to members of the striking National Union of Mineworkers as "the enemy within". Open Subtitles رئيسة الوزراء مارغريت تاتشر أشارت إلى أعضاء الإتحاد الوطني لعمال المناجم المُضربين . بأنهم أعداء داخليين
    There was an increase in reports of extrajudicial executions attributed to members of the security forces and other public officials. UN فقد ازداد عدد التقارير المقدمة بشأن حالات الإعدام خارج القضاء المنسوبة لأفراد قوات الأمن وغيرهم من المسؤولين الحكوميين.
    English Page I should be grateful if you would have this letter circulated to members of the Security Council. UN في الوقت الذي أعرض فيه هذه الحقائق أرجو منكم تأمين توزيع هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    In Antioquia, Casanare, Norte de Santander, Putumayo and Sucre, cases were reported in which responsibility was attributed to members of the security forces. UN وفي أنتيوكيا وكاساناري ونورتي دي سنتندير وبوتومايو وسوكري، بُلِّغ عن حالات نُسِبت المسؤولية عنها إلى أفراد قوات الأمن.
    The distribution of Croatian citizenship documents to members of the Force is also meeting Serb resistance. UN كما أن توزيع وثائق الجنسية الكرواتية على أفراد القوة لا يزال يواجه مقاومة من الصرب.
    Information regarding registered communications shall be made available to members of the Committee at regular intervals by the Secretary-General. UN يتيح الأمين العام لأعضاء اللجنة على فترات منتظمة المعلومات المتعلقة بالبلاغات المسجلة.
    I hope it will also be helpful to members of the Australian parliamentary committee undertaking inquiries into Australia's non-proliferation and disarmament obligations. UN وإنّي آمل في أن يكون أيضاً مفيداً لأعضاء اللجنة البرلمانية الأسترالية التي تضطلع بتحقيقات في جوهر التزامات أستراليا بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    It is based on the belief that, in many instances, a UNOPS shared-service approach is more beneficial to members of the United Nations family than if each were to create or extend its own operational capacity. UN ويستند ذلك إلى القناعة بأن نهج الخدمات المشتركة الذي يتبعه المكتب يحقق لأعضاء أسرة الأمم المتحدة في كثير من الحالات منفعة أكبر مما لو قام كل كيان بإنشاء قدراته التنفيذية أو توسيع نطاقها.
    Human rights was included in the training offered to members of the judiciary, law enforcement officers and officials of the penitentiary system. UN وقد أدرجت حقوق الإنسان في التدريب المقدم لأعضاء الجهاز القضائي وموظفي تنفيذ القوانين ومسئولي نظام السجون.
    The Virtual Institute has begun to devolve the production and adaptation of teaching materials and economic research to members of the network. UN وبدأ المعهد الافتراضي نقل المواد التعليمية والبحث الاقتصادي إلى أعضاء الشبكة وتكييفها مع احتياجاتهم.
    List of demands relating to the status of women submitted to members of the fifteenth session of the National Assembly, 2007 UN لائحة المطالب المتعلقة بالمرأة المقدمة إلى أعضاء مجلس الأمة الخامس عشر، 2007.
    A report on the outcomes of this seminar will be provided to members of the Authority at the fifteenth session. UN وسيقدم إلى أعضاء السلطة تقرير عن نتائج هذه الحلقة الدراسية أثناء الدورة الخامسة عشرة.
    The provision of financial assistance to members of the public to enable effective participation in policy and other decisions related to the environment should also be considered. UN وينبغي النظر أيضاً في تقديم المساعدة المالية لأفراد الجمهور لتمكينهم من المشاركة الفعّالة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة وبأمور أخرى ذات صلة بالبيئة.
    Doses to members of the public are generally small and decrease markedly with distance from a specific facility. UN وتكون الجرعات التي تُعطى عادة لأفراد الجمهور صغيرة وتقل بشكل ملحوظ بالابتعاد عن مرفق معين.
    That training is addressed to members of the police, border guards and immigration authorities. UN وكان هذا التدريب موجها لأفراد الشرطة، وأفراد حرس الحدود، وسلطات الهجرة.
    Furthermore, access to the submission should be limited to members of the Commission and designated members of the secretariat. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقتصر الوصول إلى الطلبات على أعضاء اللجنة والأعضاء الذين تختارهم الأمانة العامة.
    9. The Secretary-General circulates to members of the Forum the audited annual report approved by the Executive Board. UN 9 - يعمم الأمين العام على أعضاء المنتدى التقرير السنوي المراجع الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    Allegations of sexual violence, including rape, and torture against women were attributed to members of the police and the army, occasionally perpetrated by groups. UN وسجلت حالات عنف جنسي تعرضت لها النساء، بما في ذلك الاغتصاب، وحالات تعذيب نسبت إلى أفراد الشرطة والجيش وتمت أحياناً بشكل جماعي.
    Patrolling within the five-kilometre zone has been limited to members of the military liaison group, who operate side by side with the Timorese Border Patrol Unit. UN وصارت أعمال الدورية ضمن منطقة الكيلومترات الخمسة مقتصرة على أفراد مجموعة الاتصال العسكري، التي تعمل جنبا إلى جنب مع وحدة دوريات الحدود التيمورية.
    Notices are regularly sent to members of the Authority reminding them of the arrears. UN وترسَل إخطارات بشكل منتظم إلى الدول الأعضاء في السلطة لتذكيرها بالمبالغ المتأخرة عليها.
    In particular, certain measures discriminating against the latter, such as measures restricting eligibility for government service to members of the predominant religion or giving economic privileges to them or imposing special restrictions on the practice of other faiths, are not in accordance with the prohibition of discrimination based on religion or belief and the guarantee of equal protection under article 26. UN وبشكل خاص فإن بعض التدابير التي تميز ضد غير المؤمنين، مثل التدابير التي تقصر اﻷهلية للعمل في الحكومة على من يدينون بالديانة المهيمنة، أو التي تعطي امتيازات اقتصادية لهؤلاء أو التي تفرض قيودا خاصة على ممارسة ديانات أخرى، تتعارض مع حظر التمييز القائم على أساس الدين أو العقيدة ومع ضمان التساوي في التمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة ٢٦.
    :: Commit any act that could result in physical, sexual or psychological harm or suffering to members of the local population, especially women and children UN :: نرتكب أي فعل يمكن أن ينشأ عنه ضرر بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة لأي فرد من السكان المحليين ولا سيما النساء والأطفال
    There was general agreement that it was not desirable to have insolvency cases randomly assigned to members of the general court. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه من غير المرغوب أن تسند حالات الإعسار بطريقة عشوائية الى أعضاء المحاكم العامة.
    When the need arose, UNFICYP delivered medicines through the Red Cross to members of the Turkish Cypriot community. UN وقدمت القوة اﻷدوية عن طريق الصليب اﻷحمر الى أفراد الطائفة القبرصية التركية كلما دعت الحالة الى ذلك.
    Following the oral briefing to members of the United Nations, the Chairman will give a briefing to the press. UN وبعد الإحاطة الشفوية للأعضاء في الأمم المتحدة، سيدلي الرئيس بإحاطة للصحافة.
    As usual this meeting will be open to members of the Conference and to observer States only. UN وكالعادة، ستكون هذه الجلسة مفتوحة فقط أمام أعضاء المؤتمر وأمام الدول التي لها مركز مراقب.
    While most cases are attributed to members of the National Police, cases involving the National Civil Police have also occurred. UN ورغم أن معظمها ينسب إلى عناصر من الشرطة الوطنية، فقد سجلت أيضا انتهاكات تنسب إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    A database will also be set up as part of this M & E system and training provided to members of the Gender Focal Point networks and staff of the Women's Bureau. UN وستُنشأ أيضا قاعدة للبيانات ضمن إطار نظام الرصد والتقييم وسيُقدّم التدريب إلى الأعضاء في شبكات جهات التنسيق الجنسانية وموظفي مكتب شؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus