"to mention that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإشارة إلى أن
        
    • أن نذكر أن
        
    • أن يذكر أن
        
    • أن أذكر أن
        
    • أن يذكر أنه
        
    • أن أذكر ذلك
        
    • أن نذكر أنه
        
    • ذكر أن
        
    • ناهيك عن أن
        
    • أن تذكر ذلك
        
    • بالذكر أنه
        
    • أن أشير إلى أن
        
    • أن يُذكر أن
        
    • في ذكر ذلك
        
    • أن نشير إلى أن
        
    It is important however, to mention that none of its programs or activities is specifically directed at any specific sex. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن أياً من برامج هذه الشعبة أو أنشطتها ليس موجَّهاً إلى جنس بمفرده.
    It is important to mention that 14 suspects have been arrested and handed over to the ICTR for prosecution by the Government of Kenya. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم.
    It is also important to mention that a provision of the draft Youth Act provides free Internet access to every young person. UN ومن المهم أيضا أن نذكر أن بندا في مشروع قانون الشباب ينص على توفير الاستخدام المجاني لشبكة الإنترنت لكل شاب.
    In this context it is important to mention that this power of intervention also exists if the activity concerned does not require a licence. UN ومن المهم في هذا السياق أن يذكر أن سلطة التدخل هذه قائمة أيضا حتى إذا كان النشاط المعني غير خاضع لشرط الترخيص.
    Here I should like to mention that the current drought, the most severe in 30 years, will have tremendous humanitarian repercussions. UN وهنا أود أن أذكر أن الجفاف الحالي، والذي يعتبر أشد حالات الجفاف منذ 30 سنة، ستكون له مضاعفات إنسانية ضخمة.
    It is important to mention that there will be no pan-European order of peace without or against Russia. UN ومن المهم أن يذكر أنه لن يكون هناك نظام أوروبي للسلم دون روسيا أو ضد ارادتها.
    It is also important to mention that during 2005/2009, the deputy Prime Minister and deputy Speakers for both houses of parliament were women. UN ومن المهمّ كذلك الإشارة إلى أن نائبة رئيس الوزراء ونائبة رئيس كل من مجلسي البرلمان كن من النساء، في الفترة 2005-2009.
    In this connection, we would like to mention that Norway last year adopted a national human rights law incorporating the two Covenants. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى أن النرويج اعتمدت في العام الماضي قانونا وطنيا بشأن حقوق الإنسان يضم العهدين.
    It is worth to mention that the Vice-Chairperson of the House of the Representatives is also a female. UN وتجدر الإشارة إلى أن امرأة تشغل منصب نائبة رئيس مجلس النواب.
    It is worth to mention that GON has recently adopted policy on IDPs. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة نيبال اعتمدت مؤخراً سياسات تتعلق بالمشردين داخلياً.
    It matters to mention that the process of reform of the Criminal Code is underway. UN وينبغي الإشارة إلى أن عملية إصلاح القانـون الجنائـي جاريــة.
    Furthermore, it neglected to mention that the death penalty was not illegal under international law. UN وعلاوة على ذلك، أغفل الإشارة إلى أن عقوبة الإعدام ليست غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    It is important to mention that verification of purchases takes place at the same time as the other checks. UN ومن المهم أن نذكر أن التحقق من المشتروات يجري في نفس الوقت الذي تجري فيه الضوابط الأخرى.
    It is also important to mention that Africa is very much active in banning chemical weapons. UN ومن المهم أيضا أن نذكر أن أفريقيا تقوم بدور نشط جدا في سبيل حظر الأسلحة الكيميائية.
    My delegation is pleased to mention that the Holy See has taken an active role in this regard. UN ويسر وفدي أن يذكر أن الكرسي الرسولي يؤدي دورا نشطا في هذا المجال.
    I ought to mention that my country's commitment to that Convention was reflected in our immediate ratification. UN ولا بد أن أذكر أن التزام بلدي بتلك الاتفاقية اتضح في تصديقنا الفوري عليها.
    In this regard it is important to mention that just because focus is moved the barriers are still there. UN وفي هذا الخصوص، فإن مما له أهميته أن يذكر أنه حتى لو تغيّر التركيز، فإن الحواجز لا تزال موجودة.
    Oh, honey, I wasn't supposed to mention that. I'm sorry. Open Subtitles أوه، عزيزتي، أنا لم يكن من المفترض أن أذكر ذلك.
    Suffice it to mention that in 1982 he was given responsibility for training junior officers in the Department of Foreign Affairs in South Africa. UN ويكفي أن نذكر أنه كان، في عام ١٩٨٢، يتولى مسؤولية تدريب صغار الموظفين في وزارة الشؤون الخارجية في جنوب افريقيا.
    You failed to mention that the victim was found near the home of flint garber,1818 vista vierra. Open Subtitles فشلت في ذكر أن الضحية وجد بالقرب من منزل فلنت غاربر في 1818 فيستا فييرا
    The Commission should give greater consideration to such terminological problems, which might have legal implications, not to mention that the terms diverged in Spanish from the text of the Vienna Convention. UN وينبغي للجنة إيلاء اهتمام أكبر للمسائل المصطلحية من هذا القبيل، وهو الأمر الذي قد تترتب عليه آثار قانونية، ناهيك عن أن المصطلحات بالإسبانية تختلف عن نص اتفاقية فيينا.
    You don't have to mention that every time, you idiot. Open Subtitles ليس عليك أن تذكر ذلك كل مرة يا أحمق
    It is worthwhile to mention that the data received from the counselling centers and voluntary test centers can be segregated by sex which forms 191 reported cases. 50 of these cases belong to women and 141 to men. UN والجدير بالذكر أنه يمكن تصنيف البيانات الواردة من مراكز المشورة ومراكز الاختبارات الطوعية حسب نوع الجنس، والتي تضمنت الإبلاغ عن 191 حالة. ومن بين هذه الحالات 50 حالة للنساء و 141 حالة للرجال.
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    It is important to mention that all these functions are related to the activities that the competition authority or competition enforcement agency might develop, as well as the means usually at its disposal for carrying out its tasks. UN ومن المهم أن يُذكر أن جميع هذه الوظائف تتصل باﻷنشطة التي قد تستحدثها السلطة المعنية بالمنافسة أو وكالة إنفاذ المنافسة، وكذلك الوسائل التي تكون تحت تصرفها عادة للاضطلاع بمهامها.
    And you didn't think to mention that when you were here for lunch last week? Open Subtitles ولم تفكّر في ذكر ذلك حين أتيتَ للغداء الأسبوع الفائت؟
    In that context, we wish to mention that the political process will win credibility through a parallel process of economic recovery of a similar scope. UN وفي ذلك السياق، نود أن نشير إلى أن العملية السياسية ستحظى بالمصداقية من خلال عملية موازية للإنعاش الاقتصادي ذات حجم مماثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus