Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. | UN | فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
The addition would make it clear that the existence of a state of emergency itself did not necessarily justify recourse to military courts. | UN | ومن شأن هذه الإضافة أن توضح أن وجود حالة الطوارئ في حد ذاتها لا يبرر بالضرورة اللجوء إلى المحاكم العسكرية. |
Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. | UN | فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
The Working Group also requests the Human Rights Council to study the adoption of a set of principles to be applied to military courts. | UN | ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى مجلس حقوق الإنسان أن يدرس اعتماد مجموعة مبادئ تُطبق على المحاكم العسكرية. |
The Working Group requests the Human Rights Council to consider the adoption of a set of principles to be applied to military courts. | UN | 92- ويطلب الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في اعتماد مجموعة مبادئ تطبق على المحاكم العسكرية. |
471. The de facto authority in the Gaza Strip must cease to refer civilians to military courts, for such referral constitutes a violation of the rights of the accused person, who must be tried before the appropriate court. | UN | 471 - على سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة أن تتوقف عن إحالة المدنيين إلى محاكم عسكرية حيث أن هذه الإحالة تشكل انتهاكا لحقوق المتهم الذي يتوجب أن يُحاكم أمام قاضيه الطبيعي. |
It was the view of the Working Group that turning to military courts to try persons alleged to have committed acts leading to enforced disappearances also breached other articles of the Declaration, in particular articles 3, 4 and 18. | UN | ووفقاً لتفسير الفريق العامل، فإن اللجوء إلى القضاء العسكري لمحاكمة المرتكبين المزعومين لأفعال تؤدّي إلى حالات اختفاء قسري يتعارض أيضاً مع مواد أخرى من الإعلان، ولا سيما المواد 3 و4 و18. |
Initial efforts to address these concerns are being undertaken by AMISOM, including through engagement with the Federal Government of Somalia to investigate suspected cases of abuse and provide technical advice to military courts established by the Government. | UN | وتبذل البعثة جهودا أولية لمعالجة هذه الشواغل بوسائل منها المشاركة مع الحكومة الاتحادية للصومال في التحقيق في حالات الانتهاك المشتبه فيها وتقديم المشورة التقنية للمحاكم العسكرية التي أنشأتها الحكومة. |
Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. | UN | فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
The key factor in the referral of civilians to military courts is the availability of fair trial guarantees. | UN | والعامل الرئيسي في إحالة المدنيين إلى المحاكم العسكرية هو توفر ضمانات المحاكمة العادلة. |
Cases referred to military courts are referred to a judicial authority which meets all the international standards for a fair and equitable trial, is regulated by law and conducts proceedings in accordance with the laws in force. | UN | والقضايا المحالة إلى المحاكم العسكرية هي قضايا أحيلت إلى سلطة قضائية تفي بجميع المعايير الدولية وبمحاكمة عادلة ومنصفة، وينظمها القانون وتقوم بالمداولات وفقاً للقوانين السارية. |
The Court's criticism came in response to a petition filed by the Association for Civil Rights in Israel demanding that IDF officers in the territories be ordered to transfer such hearings from the detention facilities to military courts. | UN | وجاء انتقاد المحكمة ردا على عريضة قدمتها رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وطالبت فيها أن يؤمر ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي بنقل هذه الجلسات من مرافق الاحتجاز إلى المحاكم العسكرية. |
93. Several participants opposed any reference to military courts. | UN | 93- واعترض العديد من المشاركين على أي إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
Sir Nigel RODLEY noted that the first sentences of the paragraph concerned the trial of civilians in military or special courts, but that in the last sentence, the State party was asked to demonstrate that recourse to " military courts was unavoidable " , whereas no further mention was made of special courts. | UN | 49- السير نايجل رودلي لاحظ أن الجمل الأولى من الفقرة تتناول مسألة محاكمة مدنيين أمام المحاكم العسكرية أو الاستثنائية، غير أنه طلب في الجملة الأخيرة أن تدلل الدولة الطرف على أن اللجوء إلى " المحاكم العسكرية لا مناص منه " ، ولم تذكر المحاكم الاستثنائية على الإطلاق. |
However, according to the most recent report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on Colombia, prosecutors do, in some cases, refer trials that should fall within their jurisdiction to military courts or fail to claim jurisdiction. | UN | لكن، استنادا إلى آخر تقرير قدمته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن كولومبيا، لا يزال المدعون العامون يحيلون، في بعض الحالات، قضايا ينبغي أن تكون من اختصاصهم إلى المحاكم العسكرية أو يمتنعون عن المطالبة بأحقيتهم في الاختصاص. |
35. AI reported that, in May 2011, complaints related to violations that occurred during the uprising were referred to military courts. | UN | 35- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الشكاوى المتصلة بانتهاكات حدثت أثناء الثورة أُحيلت إلى المحاكم العسكرية في أيار/مايو 2011(66). |
18. Ms. Motoc said that even where there was a state of necessity, principles had to be established that were also applicable to military courts. | UN | 18 - السيدة موتوك: قالت إنـه حتى في حالات الضرورة، يتعيـن إرسـاء مبادئ قابلة للتطبيق أيضا على المحاكم العسكرية. |
In time of armed conflict, the principles of humanitarian law, and in particular the provisions of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, are fully applicable to military courts. | UN | في فترات النـزاعات المسلحة، تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف الخاصة بمعاملة سجناء الحرب، انطباقاً كلياً على المحاكم العسكرية. |
In time of armed conflict, the principles of humanitarian law, and in particular the provisions of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, are fully applicable to military courts. | UN | تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب، انطباقاً تاماً على المحاكم العسكرية في فترات النـزاعات المسلحة. |
The “amnesty laws” enacted by the Peruvian Congress violate this provision.In this regard, the Special Rapporteur remains particularly concerned about the practice of referring cases of human rights violations/wrongdoing committed by members of the armed forces to military courts in order to avoid the course of ordinary procedures. | UN | ٤٣١- وفي هذا الشأن، ما زال المقرر الخاص يشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء الممارسة المتمثلة في إحالة قضايا ارتكاب أعضاء القوات المسلحة انتهاكات/تجاوزات تتعلق بحقوق اﻹنسان إلى محاكم عسكرية تجنبا لاتباع مسار الاجراءات العادية. |
The Committee is, however, concerned that persons under the age of 18 can be arrested and detained under the Emergency Law (Law No. 162 of 1958) solely on the basis of suspicion of association with armed groups and transferred to military courts. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأنه يمكن إلقاء القبض على أشخاص دون سن الثامنة عشرة بموجب قانون الطوارئ (القانون رقم 162 لعام 1958) لمجرد الاشتباه في ارتباطهم بجماعات مسلحة وتحويلهم إلى محاكم عسكرية. |
It is questionable in that, save in the event of an arbitrary judgement or obvious error, the Committee may not replace the State in order to adjudicate on the merits of alternatives to military courts. | UN | فهو محل اعتراض من حيث إنه، لا يجوز للجنة، فيما عدا حالة الحكم التعسفي أو الخطأ الجلي، أن تحل محل الدولة للحكم على صحة الأشكال البديلة للمحاكم العسكرية. |
Ms. MOTOC said that in the light of developments in relation to military courts in recent years, it was important to provide a detailed comment on the issue in order to show progress achieved since the previous related general comment (No. 13). | UN | 4- السيدة موتوك قالت إنه في ضوء التطورات المتعلقة بالمحاكم العسكرية في السنوات الأخيرة، يكون لتوفير تعليق مفصل بشأن المسألة أهميته بغية توضيح التقدم المحرز منذ التعليق العام السابق المتصل بذلك (رقم 13). |