"to military purposes" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الأغراض العسكرية
        
    • إلى أغراض عسكرية
        
    • للأغراض العسكرية
        
    • على اﻷغراض العسكرية
        
    • إلى استخدامها لأغراض عسكرية
        
    The Agency's verification mechanism provides a guarantee against the diversion of nuclear material from a declared peaceful use to military purposes and illicit nuclear activity. UN إذ أن آلية التحقق التابعة للوكالة توفر ضمانا ضد تحويل مواد نووية من استخدام سلمي معلن إلى الأغراض العسكرية وإلى نشاط نووي غير مشروع.
    We believe that the international community should not be sceptical of the activities of certain States that are parties to the NPT in building peaceful nuclear programmes, as long as these programmes are not diverted to military purposes. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي ألاّ يتشكك في أي أنشطة لدول معينة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ترمي إلى وضع برامج نووية سلمية، إذا لم تحول هذه الأنشطة إلى الأغراض العسكرية.
    It felt that IAEA played a crucial role in the non-proliferation regime by applying the safeguards system to prevent the conversion of fissile materials from peaceful to military purposes. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    Resources intended for civilian use diverted to military purposes UN الموارد الموجهة للاستعمال المدني المحولة إلى أغراض عسكرية
    Australia considered that a moratorium on the construction of new enrichment and processing plants should be applied pending the development of an appropriate framework to ensure that such projects are not diverted to military purposes. UN وترى أستراليا أنه ينبغي إعلان وقف اختياري لبناء منشآت جديدة لتخصيب وإعادة معالجة المواد ريثما يتم التوصل إلى إطار مُكيف للتأكد من أن هذه المشاريع لن تتعرض للتحويل إلى أغراض عسكرية.
    The Armenians are stirring hysteria about oil revenues of Azerbaijan, which we supposedly will direct to military purposes. UN فالأرمن يثيرون الهرع بشأن عائدات أذربيجان من النفط التي يُفترض أننا سنخصصها للأغراض العسكرية.
    Consequently, promoting the peaceful uses of atomic energy, together with ensuring its non-diversion to military purposes, poses an ever-growing challenge. UN وبالتالي، فإن تشجيع الاستخدام السلمي للطاقة الذرية مع ضمان عدم تحويلها إلى الأغراض العسكرية يشكلان تحديا يتزايد بصفة مستمرة.
    In discharging its statutory mandate, the Agency has to preserve the balance between prohibiting the diversion of peaceful uses of nuclear technology to military purposes and the legitimate right of States to exploit the benefits of nuclear technology for peaceful uses to achieve sustainable development. UN ويتعين على الوكالة أثناء تأديتها لولايتها القانونية أن تحافظ على التوازن بين منع تحويل الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية إلى الأغراض العسكرية وبين الحق الشرعي للدول في استكشاف فوائد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    In the whole region, resources are directed from social and economic development to military purposes.88 The people of Iraq and Palestine, who are refugees living in camps, face the most severe obstacles to achieving the objectives of the Summit. UN وتوجه الموارد، في المنطقة بأكملها، من التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى الأغراض العسكرية(). ويواجه العراقيون والفلسطينيون الذين يعيشون لاجئين في المخيمات عقبات كؤود تحول دون بلوغ أهداف مؤتمر القمة.
    The core obligations may include closing down/decommissioning former production facilities and refraining from reversion/diversion of fissile material from civil to military purposes (paragraphs 11-12); UN ويمكن أن تشمل الالتزامات الأساسية إغلاق مرافق الإنتاج السابقة، أو وقف تشغيلها والامتناع عن العودة إلى إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية أو تحويل إنتاجها من الأغراض المدنية إلى الأغراض العسكرية (الفقرتان 11 و 12)؛
    The United States made its position on this very clear, for instance, during the United States Senate hearings that led up to the ratification of the NPT, when the Commissioner of the United States Atomic Energy Commission explained that " our ability to cooperate with others with the peaceful application of nuclear energy is dependent upon the assurance that our assistance will not be turned to military purposes " . UN وقد أوضحت الولايات المتحدة تماماً موقفها بهذا الصدد، وذلك على سبيل المثال خلال جلسات استماع عقدها مجلس شيوخ الولايات المتحدة أدت إلى التصديق على معاهدة عدم الانتشار، عندما شرح مفوض لجنة الطاقة الذرية في الولايات المتحدة أن " قدرتنا على التعاون مع الآخرين في التطبيق السلمي للطاقة النووية يعتمد على ضمان ألا تتحول مساعدتنا إلى الأغراض العسكرية " .
    The acquisition of the technological capacity for uranium enrichment and the isolation of plutonium makes the countries that benefit from cooperation with the Agency potential nuclear-weapon States, given the ease with which nuclear material can be diverted to military purposes. UN وهو أن اكتساب القدرة التكنولوجية على تخصيب اليورانيوم وعزل البلوتونيوم يجعل البلدان التي تستفيد من التعاون مع الوكالة دولا من المحتمل حيازتها للأسلحة النووية، وذلك نظراً للسهولة التي يمكن بها تحويل المواد النووية إلى أغراض عسكرية.
    On the other hand, one issue which needs to be addressed is the development of national export-control systems by recipient countries - if necessary with the help of supplier countries - to ensure that the technologies obtained will be neither diverted to military purposes nor re-exported to conflict areas or conflict-prone areas. UN من ناحية أخرى، هناك مسألة يحتاج إلى تناولها هي وضع البلدان المتلقية ﻷنظمة وطنية للرقابة على التصدير - وعند الضرورة بمساعدة البلدان الموردة - لضمان ألا تحول التكنولوجيات التي يحصل عليها إلى أغراض عسكرية أو يعاد تصديرها إلى مناطق صراع أو مناطق معرضة لنشوب صراعات فيها.
    5. The Conference emphasizes that a multifaceted approach to the nuclear fuel cycle, which both reduces the risk that nuclear materials, equipment and technology might be diverted to military purposes and limits the existing global inventory of material directly usable in nuclear weapons and the capacity to produce the same, should be carefully considered. UN 5 - ويؤكد المؤتمر ضرورة النظر بعناية في نهج متعدد الأبعاد لدورة الوقود النووي تحد من مخاطر تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية إلى أغراض عسكرية ويقلل من المخزونات العالمية الحالية للمواد المستخدمة مباشرة في أسلحة نووية ومن القدرة على إنتاج المواد ذاتها.
    It is a matter of priority for us to reorient the resources devoted to military purposes to activities that promote development. UN فإعادة توجيه الموارد المكرسة للأغراض العسكرية نحو الأنشطة التي تعزز التنمية أمر يحظى بالأولوية لدينا.
    The freeing up of resources devoted to military purposes is an additional source of financing for development. UN ويمثل تحرير الموارد المكرسة للأغراض العسكرية مصدرا إضافيا للتمويل من أجل التنمية.
    Mexico recognizes the symbiotic relationship between disarmament and development and the crucial role of security in this connection, and shares the concern that more resources are being devoted to military purposes globally that could be geared towards meeting development needs throughout the world. UN وتقر المكسيك بوجود صلة عضوية بين نزع السلاح والتنمية وبالدور الحاسم للأمن في هذا الصدد، وتشاطر القلق جراء تكريس مزيد من الموارد للأغراض العسكرية على الصعيد العالمي، وهي موارد يمكن توجيهها نحو تلبية الاحتياجات الإنمائية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus