"to mitigate the risk" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتخفيف من خطر
        
    • للحد من احتمال
        
    • للتخفيف من مخاطر
        
    • للحد من خطر
        
    • لتقليل مخاطر
        
    • للتخفيف من المخاطر
        
    • للحد من مخاطر
        
    • على تخفيف مخاطر
        
    • والتخفيف من خطر
        
    • بغية التخفيف من المخاطر
        
    • لتقليل المخاطر
        
    • على تقليص خطر
        
    • على التخفيف من المخاطر
        
    • على التخفيف من مخاطر
        
    • وللتقليل من المخاطر
        
    The United States is committed to pursuing pragmatic and voluntary bilateral and multilateral transparency- and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust in outer space. UN فالولايات المتحدة ملتزمة باتخاذ تدابير عملية وطوعية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لكفالة الشفافية وبناء الثقة، للتخفيف من خطر الحوادث وإساءة الفهم وانعدام الثقة في الفضاء الخارجي.
    The Secretariat had also strengthened its capacity for due diligence review to mitigate the risk of dealing with unethical vendors. UN كما عززت الأمانة العامة من قدرتها على استعراض الحرص الواجب للتخفيف من خطر التعامل مع بائعين يفتقرون إلى الأخلاق.
    By paragraph 7, the Council encouraged all States to continue to raise awareness of the guidelines, in particular in the gold sector, as part of broader efforts to mitigate the risk of further financing armed groups and criminal networks within the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo. UN وبموجب الفقرة 7، شجع المجلس جميع الدول على مواصلة رفع مستوى الوعي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة، وبخاصة في قطاع الذهب، كجزء من الجهود الأوسع نطاقاً للحد من احتمال استمرار تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية القائمة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    However, interviewees did mention the use of some contractual mechanisms to mitigate the risk of being locked into contracts no longer offering competitive prices. UN غير أنهم أشاروا بالفعل إلى استخدام بعض الآليات التعاقدية للتخفيف من مخاطر وقوعهم رهينة عقود لم تعد تقدم أسعاراً تنافسية.
    Nevertheless, there was a need for adjustments in the labour market to mitigate the risk of a political backlash against globalization of services in developed countries. UN غير أنه ينبغي إجراء تعديلات في سوق العمل للحد من خطر حدوث رد فعل سياسي عكسي ضد عولمة الخدمات في البلدان المتقدمة.
    UNODC will support the establishment of measures to mitigate the risk of corruption and the development of oversight structures. UN وسوف يدعم مكتب المخدِّرات والجريمة وضع تدابير لتقليل مخاطر الفساد وإنشاء بُنى تنظيمية رقابية.
    Shatter-resistant film is considered to be the baseline or minimum fitting required to mitigate the risk of glass shattering into projectiles. UN ويُعتبر تركيب طبقات مقاومة للتشظي التدبير الأساسي أو الحد الأدنى من التدابير اللازمة للتخفيف من المخاطر المتمثلة في تحطم الزجاج وتطايره.
    to mitigate the risk of loss or misplacement of critical institutional information, the development, roll-out and implementation of an electronic content management system is being proposed. UN للتخفيف من خطر فقدان أو سوء استخدام معلومات مؤسسية حرجة، من المقترح تطوير وتداول وتنفيذ نظام لإدارة المحتوى الإلكتروني.
    31. The United Nations has adopted several measures, with the active support of the Board of Auditors, to mitigate the risk of inaccurate valuation of inventory. UN 31 -وبدعم فعلي من مجلس مراجعي الحسابات، اتخذت الأمم المتحدة عدة تدابير للتخفيف من خطر التقييم غير الدقيق للمخزون.
    Request parties to conflict, including United Nations authorized missions with a mandate to conduct or support offensive operations, to adopt and implement specific measures to mitigate the risk that harm be caused to civilians or civilian objects as a consequence of hostilities in violation of international humanitarian law. UN الطلب إلى أطراف النزاع، بما في ذلك البعثات التي أذنت بها الأمم المتحدة وأُنيطت بها ولاية القيام بعمليات هجومية أو دعمها، باعتماد وتنفيذ تدابير محددة للتخفيف من خطر إلحاق أضرار بالمدنيين أو بالمواقع المدنية نتيجةً لأعمال القتال بما يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    By paragraph 7, the Council encouraged all States to continue to raise awareness of the guidelines, in particular in the gold sector, as part of broader efforts to mitigate the risk of further financing armed groups and criminal networks within the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo. UN وبموجب الفقرة 7، شجع المجلس جميع الدول على مواصلة رفع مستوى الوعي بالمبادئ التوجيهية، وبخاصة في قطاع الذهب كجزء من الجهود الأوسع نطاقا للحد من احتمال استمرار تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية القائمة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In paragraph 7, the Council encouraged all States to continue to raise awareness of the guidelines, in particular in the gold sector, as part of broader efforts to mitigate the risk of the further financing of armed groups and criminal networks within the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo. UN وفي الفقرة 7، شجع المجلس جميع الدول على مواصلة رفع مستوى الوعي بالمبادئ التوجيهية، وبخاصة في قطاع الذهب، كجزء من الجهود الأوسع نطاقاً للحد من احتمال استمرار تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية القائمة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    22. Encourages all States, particularly those in the region, to continue to raise awareness of the Group of Experts due diligence guidelines, and to continue efforts to end mineral smuggling, in particular in the gold sector as part of broader efforts to mitigate the risk of further financing armed groups and criminal networks within the FARDC; UN 22 - يشجع جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على مواصلة التوعية بالمبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة التي وضعها فريق خبراء الأمم المتحدة، وأن تواصل جهودها من أجل القضاء على تهريب المعادن، وبخاصة في قطاع الذهب في إطار الجهود الأوسع نطاقاً للحد من احتمال استمرار تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Further, a pragmatic, risk-based approach is being taken by setting up a policy helpline to mitigate the risk of inconsistencies caused by the lack of detailed guidance in some cases. UN وعلاوة على ذلك، يجري اتباع نهج عملي يستند إلى المخاطر من خلال إنشاء خط مساعدة خاص بالسياسات للتخفيف من مخاطر التناقضات الناجمة عن عدم وجود إرشادات مفصلة في بعض الحالات.
    It would also pursue pragmatic transparency and confidence-building measures to mitigate the risk of mishaps, misperceptions, mistrust and miscalculations. UN وسوف تتبع أيضا تدابير تنم عن شفافية عملية وترمي الى بناء الثقة للتخفيف من مخاطر الحوادث غير المقصودة، وإساءة الفهم، وسوء الظن، وخطأ التقدير.
    As such, peacebuilding was the best way to mitigate the risk of a return to violence. UN ولذلك، فإن بناء السلام هو أفضل طريقة للحد من خطر العودة إلى العنف.
    This hindered both effective oversight by those charged with governance and timely decision-making to mitigate the risk of further cost increases. UN وعرقل هذا كل من الرقابة الفعالة من جانب المكلفين بالحوكمة، واتخاذ قرارات في حينها لتقليل مخاطر تكبد مزيد من التكاليف.
    In this respect, several legislations or practices unduly restrict the ability of associations to access funding since other less intrusive measures exist to mitigate the risk. UN ويشار إلى أن هناك تشريعات وممارسات تقيِّد على نحو لا موجب له قدرة الجمعيات على تلقّي الأموال والحال أن التدابير التقحمية بدرجة أقل للتخفيف من المخاطر موجودة.
    The Procurement Service has therefore implemented a best practice by which the rotation of staff members is required at the end of each three-year period, in order to mitigate the risk that inappropriate relations may develop between staff and vendors. UN ولذلك، نفذت دائرة المشتريات ممارسة من أفضل الممارسات تقضي بتناوب الموظفين في نهاية كل فترة تتكون من ثلاث سنوات، وذلك للحد من مخاطر تطور علاقات غير لائقة بين الموظفين والمورّدين.
    Mindful that migrant access to education may help to mitigate the risk of widening inequalities in education, UN وإذ يضع في اعتباره أن استفادة المهاجرين من التعليم قد تساعد على تخفيف مخاطر اتساع نطاق انعدام المساواة في مجال التعليم،
    The primary objective of PC-CP is to foster cooperation between stakeholders in the management of shared water resources and to mitigate the risk of potential conflicts. UN والهدف الأولي للمشروع المعنون من احتمالات الصراع إلى إمكانيات التعاون هو تشجيع التعاون بين أصحاب المصالح في إدارة موارد المياه المشتركة والتخفيف من خطر الصراعات المحتملة.
    5.6 Effective September 2012, a special impairment on outstanding Microfinance Department loans was adopted in the Syrian Arab Republic to mitigate the risk posed by the situation of armed conflict. UN 5-6 واعتبارا من أيلول/سبتمبر 2012، اعتُمدت في الجمهورية العربية السورية مخصصات استثنائية لاضمحلال قيمة القروض غير المسددة بعد التي تقدمها إدارة التمويل البالغ الصغر، بغية التخفيف من المخاطر المقترنة بحالة النزاع المسلح في ذلك البلد.
    In order to ensure that associations are not abused by terrorist organizations, States should use alternative mechanisms to mitigate the risk, such as through banking laws and criminal laws that prohibit acts of terrorism. UN وضماناً لعدم استغلال الجمعيات من جانب منظمات إرهابية، ينبغي للدول أن تستعين بآليات بديلة لتقليل المخاطر مثل القوانين المصرفية والقوانين الجنائية التي تحظر أعمال الإرهاب.
    (o) The Committee urge exporters, importers, processors and consumers of Central African diamonds to mitigate the risk of further exacerbating the conflict in the Central African Republic, and encourage the larger diamond industry and relevant international bodies to develop similar due diligence guidance applicable to diamond supply chains; UN (س) أن تحث اللجنة مصدّري ماس أفريقيا الوسطى ومستورديه ومعالجيه ومستهلكيه على تقليص خطر تفاقم النـزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن تشجع قطاع صناعة الماس الأوسع نطاقاً والهيئات الدولية ذات الصلة على وضع توجيهات مماثلة لبذل العناية الواجبة، تسري على سلاسل توريد الماس؛
    OIOS is of the view that the anticipated measures by the Mission will help to mitigate the risk identified by the audit. UN ويرى المكتب أن التدابير المتوقع أن تتخذها البعثة ستساعد على التخفيف من المخاطر التي حددتها المراجعة.
    (c) To build capacity to mitigate the risk of natural disasters. UN (ج) بناء القدرة على التخفيف من مخاطر الكوارث الطبيعية.
    to mitigate the risk and impact from natural, accidental or deliberate introduction of animal diseases the capacity to implement existing methods of prevention, early disease detection, rapid response, and containment needs to be extended at national and international levels. UN وللتقليل من المخاطر والآثار الناجمة عن حدوث أمراض حيوانية لأسباب طبيعية أو عرضية أو متعمَّدة، من الضروري توسيع القدرة على تنفيذ أساليب الوقاية والكشف المبكر عن الأمراض والاستجابة السريعة والاحتواء لتشمل الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus