"to mitigating" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى التخفيف
        
    • في التخفيف من
        
    • إلى تخفيف
        
    • للتخفيف من آثار
        
    • على التخفيف
        
    • ما يتعلق بتخفيف
        
    In addition to mitigating the effects of climate change, adaptation is crucial. UN وبالإضافة إلى التخفيف من آثار تغير المناخ، يتسم التكيف بأهمية حاسمة.
    At its fourth session, the COP requested the secretariat to continue its work on synthesis and dissemination of information on environmentally sound technologies and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، إلى الأمانة مواصلة عملها بشأن توليف ونشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئياً والمفضية إلى التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه.
    Addressing situations of internal displacement can in such cases contribute to mitigating the causes of mass exoduses. UN والتصدي لحالات التشرد في الداخل يمكن أن يسهم في التخفيف من وطأة أسباب الهجرة الجماعية.
    Technology development and transfer is key to mitigating and adapting to climate change. UN تمثل تنمية ونقل التكنولوجيا عاملاً رئيسياً في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    As innovations are implemented the enabling environment would turn to mitigating operational risk and enhancing client protection. UN وفي ضوء تنفيذ الابتكارات تتحول البيئة التمكينية إلى تخفيف المخاطر التشغيلية وتعزيز حماية العميل.
    One panellist stressed that increasing organic matter content in soils was fundamental to mitigating climate change. UN وأكد أحد المشاركين في الحلقة أن زيادة محتوى المواد العضوية في التربة أمر أساسي للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    It also indicated that the recruitment of a compliance officer and the upgrading of the trade order system compliance module would both contribute to mitigating compliance risks. UN وأشارت أيضا إلى أن توظيف الموظف المسؤول عن مراقبة الامتثال، وتطوير نموذج الامتثال لنظام الأوامر التجارية سيساعدان كلاهما على التخفيف من المخاطر المتصلة بالامتثال.
    There is an equal need to understand the impact of life-saving and life-sustaining interventions geared to mitigating and undoing the harm that characterizes contemporary crises. UN وهناك كذلك حاجة إلى فهم تأثير التدخلات من أجل إنقاذ اﻷرواح والابقاء على سبل العيش والتي تتجه إلى التخفيف من اﻷضرار التي تنجم عن اﻷزمات المعاصرة وإلى معالجتها.
    At its second and third sessions, by its decisions 7/CP.2 and 9/CP.3 respectively, the Conference of the Parties requested the secretariat to prepare reports on adaptation technologies and to continue its work on the synthesis and dissemination of information on environmentally sound technologies and know-how conducive to mitigating, and adapting to, climate change. UN 17- طلب مؤتمر الأطراف، في دورتيه الثانية والثالثة، بموجب مقرريه 7/م أ-2 و9/م أ-3 على التوالي إلى الأمانة أن تعد تقارير عن تكنولوجيات التكيف وأن تواصل العمل المتعلق بتوليف ونشر المعلومات عن التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئياً المؤدية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف مع ذلك التغير.
    The Global Chemicals Outlook also identifies a number of approaches to mitigating the risks of unsound chemicals management while still enjoying the benefits that chemicals bring to our daily lives. UN وتحدد التوقعات العالمية للمواد الكيميائية عدداً من النُهج الرامية إلى التخفيف من حدة مخاطر الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية مع الاستمرار في نفس الوقت بالاستمتاع بمزايا تلك المواد الكيميائية التي تتحقق في حياتنا اليومية.
    By its decision 4/CP.4, the COP requested the secretariat to continue its work on the synthesis and dissemination of information on environmentally-sound technologies and know-how conducive to mitigating, and adapting to, climate change. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-4، إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن توليف ونشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والمعارف السليمة بيئيا المفضية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير.
    At its second and third session, by its decisions 7/CP.2 and 9/CP.3 respectively, the Conference of the Parties requested the secretariat to prepare reports on adaptation technologies and to continue its work on the synthesis and dissemination of information on environmentally-sound technologies and know-how conducive to mitigating, and adapting to, climate change. UN 13- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرريه 7/م أ-2 و 9/م أ-3، المتخذين في دورتيه الثانية والثالثة على التوالي، إلى الأمانة أن تعد تقارير عن تكنولوجيات التكيف وأن تواصل عملها بشأن توليف ونشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والمعارف السليمة بيئيا المفضية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير.
    At its first session, the Conference of the Parties (COP) by its decision 13/CP.1 on transfer of technology, requested the Convention secretariat “to prepare an inventory and assessment of environmentally sound and economically viable technologies and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change. UN ١- طلب مؤتمر الأطراف، في دورته الأولى وبموجب مقرره ٣١/م أ-١، إلى أمانة الاتفاقية " إعداد جرد وتقييم للتكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئيا والقابلة للاستمرار اقتصاديا والمفضية إلى التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه.
    Their contribution to mitigating the consequences of this crisis is invaluable. UN وهو يقدمون إسهاما قيّما في التخفيف من آثار الأزمة.
    This contributed to mitigating the negative effects of the prolonged stay in camps. UN وساهم ذلك في التخفيف من الآثار السلبية المترتبة على الاقامة المطولة في المخيمات.
    Discussions took place on the impact of global climate change on the increase in natural disasters in the area and on how space-based technologies could contribute to mitigating that impact. UN وأجريت مناقشات حول آثار تغير المناخ العالمي على تزايد الكوارث الطبيعية في المنطقة والسبل التي يتسنى بها للتكنولوجيات الفضائية أن تساهم في التخفيف من حدة تلك الآثار.
    Increased attention continued to be given to mitigating the negative effects of structural adjustment on the very poor. UN واستمر إيلاء اهتمام متزايد للجهود الرامية إلى تخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفئات التي تعاني فقرا مدقعا.
    The COP also requested the secretariat to expedite the preparation of reports on adaptation technologies and the terms of transfer of technology and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change, and, in preparing these reports, to draw on nominees with expertise in these fields from Parties. UN كما رجا مؤتمر اﻷطراف من اﻷمانة اﻹسراع في إعداد تقارير عن تكنولوجيات التكيف وشروط نقل التكنولوجيا والدراية الفنية المفضية إلى تخفيف تغير المناخ والتكيف معه والاستعانة، في إعداد هذه التقارير، بمن ترشحه اﻷطراف من ذوي الخبرة الفنية في هذه الميادين.
    Greater attention must be given to mitigating climate change and the risks associated with disasters. UN ويجب إيلاء اهتمام أكبر للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ ومن المخاطر المرتبطة بالكوارث.
    Early intervention was essential to mitigating the effects of childhood disability. UN وأوضحت أن التدخل المبكر ضروري للتخفيف من آثار الإعاقة في مرحلة الطفولة.
    Indeed, nuclear weapons are adverse to mitigating these converging threats, as their development, deployment and proliferation increases global tensions, disparities, polarizations, and environmental degradation, and squanders the economic, political and human resources that could otherwise be used to confront and solve these crises. UN فالأسلحة النووية لا تعمل على التخفيف من حدة هذه التهديدات المترابطة، لأن من شأن تطوير هذه الأسلحة ونشرها وانتشارها أن يؤدي إلى زيادة التوترات والفوارق والاستقطابات في العالم وإلى تفاقم تدهور البيئة وتدمير الموارد الاقتصادية والسياسية والبشرية التي يمكن استخدامها للتصدي لهذه الأزمات ومعالجتها.
    Nevertheless, we are no less committed than the States parties to the Convention to mitigating the suffering caused by anti-personnel mines. UN بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus