"to modify or" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعديل أو
        
    • لتغيير أو
        
    • أجل تعديل أو
        
    • إلى تعديل أو
        
    • أجل تغيير أو
        
    • وتعديل أو
        
    • بأن تعدل أو
        
    • بتعديل أو
        
    • على أن تعدل أو
        
    • في تعديل أو
        
    • على تعديل هذه المواقف أو
        
    • سلطة تعديل أو
        
    • تعديلها أو
        
    Efforts were under way to modify or abolish existing discriminatory laws, including provisions of the Penal Code. UN كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي.
    Efforts were under way to modify or abolish existing discriminatory laws, including provisions of the Penal Code. UN كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي.
    States parties have an obligation to take steps to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    Palau will take appropriate measures to modify or amend current legislation in line with international standard. UN وستتخذ بالاو التدابير المناسبة لتغيير أو تعديل التشريع الحالي بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Palau will take appropriate measures to modify or amend appropriate legislation in line with international standards. UN وستتخذ بالاو التدابير المناسبة لتغيير أو تعديل التشريع المناسب بما يتمشى مع المعايير الدولية.
    The process of revising the Family Code and the Civil Code has thus begun, in order to modify or abolish those articles that contravene the rights of women. UN وبهذه الطريقة بدأت عملية تنقيح قانون الأسرة والقانون المدني، من أجل تعديل أو إلغاء المواد التي تخالف حقوق المرأة.
    States parties have an obligation to take steps to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    Taking all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices UN 2-6 اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعات، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية
    40. Occasionally, some countries have passed legislation to modify or overturn the interpretation of a tax treaty given by a domestic court. UN 40 - وما فتئت بعض البلدان تقوم أحيانا بسن تشريعات لتعديل أو إلغاء تفسير أعطته محكمة محلية للمعاهدة الضريبية.
    The taking of appropriate measures to modify or abolish existing laws and practices which constitute discrimination against women, in particular with regard to inheritance; UN اتخاذ التدابير المناسبة لتعديل أو إلغاء جميع القوانين والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالخلافة؛
    The Committee is thus concerned about the inadequate implementation of effective and comprehensive measures to modify or eliminate stereotypes and negative traditional values and practices in South Africa. UN ولذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ تدابير فعالة وشاملة لتعديل أو إلغاء القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية السلبية في جنوب أفريقيا.
    The Committee noted the obligations of States parties to the Convention to take appropriate measures to modify or abolish not only existing laws and regulations, but also customs and practices that constitute discrimination against women. UN وقد لاحظت اللجنة أن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة باتخاذ التدابير المناسبة لتعديل أو إلغاء لا القوانين والأنظمة القائمة فحسب، بل كذلك العادات والممارسات التي تُشكِّل تمييزاً ضد المرأة.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to modify or eliminate stereotypes and negative cultural values and harmful traditional practices. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لأن الدولة الطرف لم تتخذ حتى الآن إجراءً كافياً ومستداماً ومنهجياً لتعديل أو إلغاء القوالب النمطية والقيم الثقافية السلبية والممارسات التقليدية الضارة.
    :: To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women; UN :: اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها، لتغيير أو إبطال القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛
    The Committee expresses its concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to modify or eliminate stereotypes and negative cultural values and harmful traditional practices. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ حتى الآن إجراءً كافياً ومستداماً ومنهجياً لتغيير أو إلغاء القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية الضارة.
    (f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women; (art. 2 of the Convention) UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها، لتغيير أو إلغاء القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛
    It also requests States to take all necessary measures to modify or abolish any laws or regulations which discriminate against women and to eliminate any practice which constitutes such discrimination. UN ويطلب من الدول أيضا أن تتخذ كل التدابير المناسبة لتغيير أو إبطال القائم من القوانين واﻷنظمة التمييزية وﻹبطال كل ممارسة تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Governments are obliged to protect these rights by law and to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which are in violation of the human rights of women. UN والحكومات ملزمة بحماية هذه الحقوق بموجب القانون وباتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها التشريع، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    The Convention had provided for the regulation of private as well as public actions, had demonstrated that discrimination could be both unintentional and intentional, and had called on States to modify or abolish practices and customs that constituted discrimination against women. UN وقد نصّت الاتفاقية على تنظيم إجراءات خاصة وعامة، وأظهرت أن التمييز يمكن أن يكون مقصودا وغير مقصود على حد سواء، ودعت الدول إلى تعديل أو إلغاء الممارسات والعادات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    It urges the State party to put in place without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to and discriminate against women, and to promote women's full enjoyment of their human rights. UN وتحث الدولة الطرف على أن تضع، دونما إبطاء، استراتيجية شاملة تتضمن أهدافا وجداول زمنية واضحة، من أجل تغيير أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية التي تؤذي المرأة وتميز ضدها، والنهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان المكفولة لها تمتعا كاملا.
    He makes recommendations to the prison authorities so as to adopt measures to promote human rights and so as to modify or annul the resolutions and practices which may violate the guarantees of the people submitted to criminal process. UN وقدم توصيات إلى سلطات السجون كي تتخذ تدابير لتعزيز حقوق الإنسان وتعديل أو إلغاء القرارات والممارسات التي قد تنتهك الضمانات المكفولة للمشمولين في قضايا جنائية.
    - Article X of the ASEAN Framework Agreement on Services of 4 July 1996 authorizes a member State to modify or withdraw any commitment in its schedule of specific commitments, subject to certain conditions, at any time after three years from the date on which that commitment entered into force. UN - وترخص المادة العاشرة من الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المتعلق بالخدمات والمؤرخ 4 تموز/يوليه 1996 للدولة العضو بأن تعدل أو تسحب كل التزام خاص تم التعهد به بموجب المعاهدة بشروط معينة، وفي أي حين بعد ثلاثة أشهر من دخول الالتزام حيز النفاذ.
    It notes that, under this provision of the Convention, the State party is to take appropriate measures to modify or abolish not only existing laws and regulations, but also customs and practices that constitute discrimination against women. UN وتنوّه إلى أنه بمقتضى ذلك البند من الاتفاقية، يكون على الدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة الكفيلة بتعديل أو إلغاء ليس فقط القوانين والأنظمة القائمة، ولكن أيضاً الأعراف والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    To urge the States possessing nuclear weapons which, having ratified Protocols I and II of the Treaty of Tlatelolco, have done so with unilateral interpretations that affect the status of denuclearization established by the Treaty, to modify or withdraw said unilateral interpretations. UN 4 - يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي صدقت على البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو مع إبداء تفسيرات انفرادية تؤثر في نظام نزع السلاح النووي الذي أنشأته المعاهدة، على أن تعدل أو تسحب تلك التفسيرات الانفرادية؛
    Yet in cases where the treaty in question made specific modalities of implementation compulsory for the internal legal systems of States parties, such statements could constitute veritable reservations, even if the desire to modify or exclude the legal effect of certain provisions of the treaty was not immediately apparent. UN ولكن عندما تكون المعاهدة ترمي إلى إضفاء طابع الإلزامية على إجراءات تطبيق محددة في الأجهزة القضائية الداخلية للدول الأطراف، فإن تلك الإعلانات يمكن أن تمثل تحفظات حقيقية، حتى وإن لم تتضح فورا الرغبة في تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة.
    11. We urge nuclear-weapon States and any other States listed or mentioned in the relevant protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones that have not yet signed or ratified the protocols to do so as soon as possible, and urge those that have made reservations or unilateral interpretations to modify or withdraw them. UN 11 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول المدرجة أو المذكورة في البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق على البروتوكولات على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، ونحث الدول التي أبدت تحفظات أو تفسيرات جانب واحد على تعديل هذه المواقف أو سحبها.
    Further questions were raised whether the provision should be amended to clarify that the arbitral tribunal would have the power to modify or terminate an interim measure of protection either upon its own motion or upon request by any other party. UN واستفسر أيضا عما إذا كان ينبغي تعديل هذا الحكم ليصبح واضحا أنه سيكون لدى هيئة التحكيم سلطة تعديل أو إنهاء تدبير الحماية المؤقت إما بمبادرة منها وإما بناء على طلب أي طرف آخر.
    It was observed that, given the extraordinary nature of such measures, if a tribunal had the power to grant such measures then it should also have the power to modify or terminate them. UN ولوحظ في هذا الصدد أنه نظرا للطابع الاستثنائي لهذه التدابير ينبغي إذا كان لدى هيئة التحكيم سلطة الموافقة عليها أن تكون لديها أيضا سلطة تعديلها أو إنهائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus