UNHCR then cancelled the operation, and the settlers returned to Mostar. | UN | وعندئذ، ألغت المفوضية العملية وعاد المستوطنون إلى موستار. |
The Bosnian Ministry of Interior provided the Prosecutor with information according to which Rajic had moved to Mostar. | UN | وزودت وزارة الداخلية البوسنية المدعي العام بمعلومات تفيد بأن راييتش انتقل إلى موستار. |
The Bosnian Ministry of Interior provided the Prosecutor with information according to which Rajić had moved to Mostar. | UN | وزودت وزراة الداخلية البوسنية المدعي العام بمعلومات تفيد بأن راييتش انتقل إلى موستار. |
The Bosnian Ministry of the Interior provided the Prosecutor with information according to which Rajić had moved to Mostar. | UN | وزودت وزارة الداخلية البوسنية المدعي العام بمعلومات تفيد بأن راييتش انتقل إلى موستار. |
19. The utility of extending the concept of safe areas to Mostar and Vitez must be considered in the larger context of the overall situation on the ground. | UN | ١٩ - يجب أن تدرس فائدة تطبيق مفهوم المناطق اﻵمنة على موستار وفيتيز في السياق اﻷوسع للحالة العامة على اﻷرض. |
In its programmes on cultural heritage, UNESCO continues to devote special attention to Mostar and is nearing completion of the restoration of the minaret of the historic Čejvan Čehaja mosque. | UN | وتواصل اليونسكو، في برامجها المتعلقة بالتـراث الثقافي، تكريس عناية خاصـة لموستار وقد أوشكت على الانتهاء من ترميم مئذنة مسجد شيفان تشيهايا التاريخي. |
(xii) The road from the border of the Republic of Croatia near Velika Kladusa (via Cazin, Bihac, Kljuc, Jajce, Donji Vakuf) to Mostar; | UN | ' ١٢ ' الطريق الموصلة من حدود جمهورية كرواتيا بالقرب من فيليكا )عن طريق كازن، بيهاتش، كليوتس، دونيي فاكوف( إلى موستار |
Welcoming further the dispatch of the European Union fact-finding mission to Mostar with a view to helping improve living conditions in that city and contributing to the implementation of the agreements between the parties on it, | UN | وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷوضاع المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها، |
Welcoming further the dispatch of the European Union fact-finding mission to Mostar with a view to helping improve living conditions in that city and contributing to the implementation of the agreements between the parties on it, | UN | وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷوضاع المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها، |
The long-stalled plan to move several Federation government ministries from Sarajevo to Mostar inched forward during the period. | UN | وحققت الخطة التي كانت متوقفة لفترة طويلة لنقل عدد من الوزارات الحكومية الاتحادية من سراييفو إلى موستار تقدما خلال الفترة المعنية. |
1. To immediately send representatives of UNHCR and UNPROFOR to Mostar and other endangered places, who will confirm the facts on the ground and report to the Security Council and the international community; | UN | ١ - أن يوفد فورا إلى موستار وغيرها من اﻷماكن التي يتهددها الخطر ممثلين عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، للتأكد من الوقائع على الطبيعة وإبلاغ مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي؛ |
74. After the city authorities repeatedly failed to meet several deadlines I had set for resolving these issues, as well as to take up the opportunity I offered them to settle the television dispute through arbitration, it became necessary by September to appoint a special envoy of my Office to Mostar. | UN | 74 - وبعدما عجزت سلطات المدينة بشكل متكرر عن الالتزام بعدة مواعيد نهائية سبق أن حددتها لتسوية هذه المسائل، بالإضافة إلى عجزها عن اغتنام الفرصة التي أتحتها لها لتسوية النزاع بشأن التلفزيون عن طريق التحكيم، صار لازما بحلول أيلول/سبتمبر تعيين مبعوث خاص من مكتبي إلى موستار. |
20. The Federation government, for its part, finally gave up its resistance to complying with the provisions of the Washington, D.C. and Dayton Accords regarding the move of five ministries to Mostar. | UN | 20 - أما حكومة الاتحاد، فتخلت أخيرا عن مقاومتها الامتثال لأحكام اتفاقات واشنطن العاصمة ودايتون، في ما يتعلق بنقل مقر خمس وزارات إلى موستار. |
" Welcoming further the dispatch of the European Union fact-finding mission to Mostar with a view to helping improve living conditions in that city and contributing to the implementation of the agreements between the parties on it, | UN | " وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷحوال المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها، |
He was transferred to Mostar. | Open Subtitles | 'تم نقله إلى 'موستار |
21. Given the political developments, UNPROFOR does not believe that there is, at this point, a need to apply the protection defined in Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993) to Mostar and Vitez. | UN | ٢١ - في ضوء التطورات السياسية، لا تعتقد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن ثمة، في هذه النقطة من الزمن، حاجة إلى تطبيق الحماية المحددة في قرار مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( على موستار وفيتيز. |
Following the Special Rapporteur's visit to Mostar in July 1994, the field staff developed excellent lines of communication with top officials of the city's European Union administration, including the Administrator, Mr. Hans Koschnick, as well as with authorities on both sides of the divided city. | UN | ٥٢١ - وعلى أثر زيارة المقرر الخاص لموستار في تموز/يوليه ٤٩٩١، أنشأ الموظفون الميدانيون قنوات اتصال ممتازة مع كبار مسؤولي إدارة الاتحاد اﻷوروبي في المدينة، بمن فيهم المسؤول اﻹداري السيد هانس كوشنيك، وكذلك مع السلطات في جانبي المدينة المقسمة. |