It is time to move from words to deeds. | UN | لقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
But now is time to move from words to action. | UN | ولكن حان الوقت الآن للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
The Predict and Prevent initiative aims to move from a reactive to a more proactive way of dealing with infectious disease. | UN | وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً. |
The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. C. Agriculture, land tenure and livestock | UN | وينطوي الهدف على الانتقال من الميزانية القائمة على توافر الأموال إلى الميزانية القائمة على تلبية الاحتياجات. |
It has taken the Conference rather too long to move from talk to action. | UN | لقد استغرق المؤتمر وقتاً طال أكثر من اللازم في الانتقال من القول إلى الفعل. |
It is time to move from discussion to action. | UN | ولقد حان الوقت للانتقال من النقاش إلى العمل. |
It is time to move from words to deeds. | UN | وقد آن اﻷوان للانتقال من الكلام إلى اﻷفعال. |
It was time to move from words to action. | UN | وقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Now is the time to move from discussion to action. | UN | لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل. |
The crisis also led to the realization among Governments that it was time to move from a microcredit and microfinance regime to more comprehensive financial inclusion. | UN | وأدت الأزمة إلى إدراك الحكومات أن الوقت قد حان للانتقال من نظام الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر إلى الإدماج المالي الأكثر شمولا. |
It was time to move from words to action and step up to the challenge of saving the human race. | UN | فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري. |
There is a need to move from NAP formulation to NAP implementation. | UN | وثمة حاجة إلى الانتقال من إعداد برامج العمل الوطنية إلى تنفيذها. |
We seek to move from a relationship of passive good-neighbourliness to one of active friendship and cooperation. | UN | ونحن نسعى إلى الانتقال من مرحلة حسن الجوار السلبي إلى مرحلة الصداقة والتعاون الفاعلين. |
The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. C. Agriculture, land tenure and livestock | UN | وينطوي الهدف على الانتقال من الميزانية القائمة على توافر الأموال إلى الميزانية القائمة على تلبية الاحتياجات. |
Preferring customary land rights over private land rights would limit smallholders' ability to move from poverty to prosperity. | UN | وتفضيل الحق في الأراضي العرفية على الحق في الأراضي الخاصة يحد من قدرة صغار الحائزين على الانتقال من الفقر إلى الرفاهية. |
The challenge is, as it was put recently during the third session of the Board, to move from Compact to impact. | UN | ويكمن التحدي، كما طُرح مؤخرا خلال الدورة الثالثة للمجلس، في الانتقال من الاتفاق إلى الأثر الذي يخلَّّفه. |
The success of this conference will enable Somalia to move from relief to rehabilitation and reconstruction of the country. | UN | وسيؤدي نجاح هذه العملية إلى تمكين الصومال من الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير. |
To meet current challenges, organizations need to move from a culture of entitlement to a culture of performance. | UN | ولمواجهة هذه التحديات تحتاج المنظمات إلى التحول من ثقافة الاستحقاق إلى ثقافة الأداء. |
Speakers called upon donor countries to move from commitments to concrete actions. | UN | وناشد المتكلمون البلدان المانحة أن تنتقل من التعهدات إلى الأعمال الملموسة. |
The New Agenda Coalition welcomes recent developments in the Conference on Disarmament that would allow the Conference to move from impasse to agreement on a comprehensive programme of work. | UN | ويرحب تحالف جدول الأعمال الجديد بالتطورات الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح التي من شأنها أن تسمح للمؤتمر بالانتقال من المأزق إلى الاتفاق على برنامج عمل شامل. |
There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. | UN | ويجب أن تُبذل جهود منسقة لتعبئــة المــوارد المالية إذا أردنا أن ننتقل من الخطب الرنانة الى مرحلة التنفيذ. |
Above all, the international community must do much more to move from words to deeds, from the drafting of norms to an era of application. | UN | فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق. |
The need to move from words to action is urgent. | UN | والضرورة ملحة من أجل الانتقال من الكلام إلى العمل. |
The time had come to move from broad commitments to specific actions at global and local levels. | UN | فقد حان الوقت للتحرك والانتقال من الالتزامات العامة إلى إجراءات محددة على الصعيدين العالمي والمحلي. |
Through the Board, the Secretary-General would encourage United Nations bodies to move from ad hoc and fragmented extrabudgetary funding to the comprehensive programming of resource mobilization. | UN | ومن خلال هذا المجلس سيشجع الأمين العام هيئات الأمم المتحدة على التحول من التمويل المخصص المجزأ، الخارج عن الميزانية، إلى وضع خطط شاملة لتعبئة الموارد. |
The citizens of small island developing States wish to move from seeing the United Nations as symbol to embracing it as saviour. | UN | ويود سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية أن ينتقلوا من النظر الى اﻷمم المتحدة على أنها رمز، ليحتضنوها كمخلص لهم. |
To meet current challenges, organizations need to move from the current focus on entitlement to a new emphasis on performance. | UN | ولمواجهة التحديات الحالية، ينبغي للمنظمات من الآن فصاعدا أن تتحول من التركيز على المستحق إلى التركيز على الأداء. |