"to move into" - Traduction Anglais en Arabe

    • للانتقال إلى
        
    • على الانتقال إلى
        
    • إلى الانتقال إلى
        
    • من الانتقال إلى
        
    • في الانتقال إلى
        
    • الإنتقال إلى
        
    • للإنتقال إلى
        
    • للانتقال الى
        
    • على التحول إلى
        
    • الانتقال الى
        
    • أن تنتقل
        
    • لإنتقال
        
    • للإقامة في
        
    Tangible progress had been made in the past three years, and the time had come to move into negotiating mode. UN وذكر أن الوقت قد حان للانتقال إلى مرحلة المفاوضات بعد التقدم الملموس الذي أُحرِز خلال السنوات الثلاث الماضية.
    At any time they are ready to move into action, into war, and to attack if the Democratic People's Republic of Korea remains complacent. UN وفي أي وقت هما مستعدتان للانتقال إلى العمل، إلى الحرب، وإلى الهجوم إذا ظلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متراخية.
    Nobody forced you to move into a retirement facility. Open Subtitles لم يجبرك أحدٌ على الانتقال إلى منشأةٍ للتقاعد
    I don't need to move into a bigger place. Open Subtitles أنا لست بحاجة إلى الانتقال إلى مكان أكبر.
    Unless these issues are clarified, we will not be able to move into the stage of actually elaborating a treaty, because there is no agreement as yet on the premises of the treaty, on what is universal, what is non-discriminatory and what is effectively verifiable. UN وما لم توضح هذه القضايا فإننا لن نتمكن من الانتقال إلى مرحلة الإعداد الفعلي للمعاهدة لأنه لا يوجد حتى الآن اتفاق على مقدمات المعاهدة، وعلى ما هو عالمي وما هو غير تمييزي وما يمكن التحقق منه فعلياً.
    Populations in Bahr Al Ghazal continued to move into Government areas in search of food. UN واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام.
    Not if I have to move into an apartment across the way... Open Subtitles لن يحدث حتى لو إضطررت إلى الإنتقال إلى شقة عبر الشارع
    An NII act is being drafted in order to ensure our readiness to move into a networked society. UN ويجري إعداد مرسوم بهذا الشأن بغية ضمان استعدادنا للانتقال إلى مجتمع الاتصال الشبكي.
    WFP continues to encourage its country offices to move into common premises where financial, logistical and security considerations favour it. UN ويواصل البرنامج تشجيع مكاتبه القطرية للانتقال إلى المباني المشتركة لأسباب مالية ولوجستية وأمنية.
    As the areas were closed upon completion of repatriation, each company group would be rotated to another secure area which was ready to move into the second phase. UN وحيث أن المناطق سيتم إغلاقها عند اكتمال اﻹعادة إلى الوطن، فستتم مناوبة كل مجموعة سرية إلى منطقة آمنة أخرى تكون جاهزة للانتقال إلى المرحلة الثانية.
    I-I-I just left my job to move into teaching. Open Subtitles III غادر لتوه بلدي العمل للانتقال إلى التدريس.
    Do you know what a black dentist would have to do to move into my neighbourhood? Open Subtitles هل تعلمون ما يجب أن يفعل طبيب أسنان أسود للانتقال إلى منطقتي ؟
    In the future they would be encouraged to move into the public sphere, including through candidacy for public office. UN وسيتم في المستقبل تشجيعها على الانتقال إلى المجال العام، بما في ذلك من خلال الترشيح لشغل الوظائف العامة.
    (e) Building bridges between groups of like minded countries and coalitions - to encourage stakeholders to move into a shared space. UN (ﻫ) مد الجسور بين مجموعات البلدان والائتلافات المتشابهة الرأي - بغية تشجيع أصحاب المصلحة على الانتقال إلى حيز مشترك.
    The strategy underlying the development of backward linkages is to improve the capacity of local companies to enable them to supply components that are currently being imported and to increase their potential for suppliers to move into export markets. UN وترمي الاستراتيجية التي تنبني عليها إقامة الروابط الخلفية إلى تعزيز قدرة الشركات المحلية لتمكينها من توريد مكونات تُستَورَدُ حالياً من الخارج، وزيادة قدرة الموردين على الانتقال إلى أسواق التصدير.
    St. Helena would be seeking to move into the new century with a constitution that would allow them to develop their territory and improve their economy. UN وإن سانت هيلانة سوف تسعى إلى الانتقال إلى القرن الجديد وهي تتمتع بدستور يسمح لها بتنمية إقليمها وتحسين اقتصادها.
    It was not until May 1977 that the family was finally able to move into a gatekeeper's house and recover a fixed domicile. UN وفي أيار/مايو ٧٧٩١، تمكنت هذه اﻷسرة أخيراً من الانتقال إلى بيت مخصﱠص لحارس مَمَر واﻹقامة في مسكن معترف به.
    5. Are tenants in a residence owned by the same social housing company but not complying with the rational occupancy rule, and wish to move into a residence complying with that rule; UN 5- من كان مستأجراً مسكناً تابعاً لنفس شركة الإسكان الاجتماعي ولا يلبي القواعد المنطقية لشغل المسكن، ويرغب في الانتقال إلى مسكن يلبي هذه القواعد؛
    We told them that I had to move into one of my investment properties. Open Subtitles اخبرناهم ان علي الإنتقال إلى احدى ممتلكات إستثماري
    At a certain point it would be too rigid to move into the gap. Open Subtitles وعند نقطة معينة سيصبح جامد للإنتقال إلى الفجوة
    We were getting ready to move into my brother-in-law's guest house and we bought a bunch of things at the church rummage sale, but we got more than we paid for. Open Subtitles كنا نستعد للانتقال الى منزل ضيوف شقيق زوجتي و اشترينا مجموعة من الأغراضمنالكنيسة،
    Investment aid has helped the shipbuilding industry to move into the production of more technologically advanced ships. UN ٣٥- وقد ساعدت المعونة الاستثمارية صناعة بناء السفن على التحول إلى انتاج سفن أكثر تقدما من الناحية التكنولوجية.
    I wish to note that the Tribunal plans to move into its permanent premises in Hamburg about five or six months from now. UN وأود أن أشير الى أن المحكمة تنوي الانتقال الى مقرها الدائم في هامبورغ في غضـــون خمســـة أو ستة أشهر من اﻵن.
    As we all know, the International Criminal Court is expected to move into its permanent premises in 2014. UN وكما نعلم جميعاً، من المتوقع أن تنتقل المحكمة الجنائية الدولية إلى مقرها الدائم عام 2014.
    You know, preparing to move into the house on Haunted Hill. Open Subtitles أنت تعلم, أقوم بالتجهيز لإنتقال للمنزل الأخر.
    I lost my house. I had to move into that motel on Wilcox. Open Subtitles و خسرت بيتي و إضطررت للإقامة في نزل صغير في ويلكوكس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus