"to national law" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى القانون الوطني
        
    • للقانون الوطني
        
    • على القانون الوطني
        
    • بالقانون الوطني
        
    • إلى القانون الداخلي
        
    • إلى القوانين الوطنية
        
    • القانون الوطني إلى
        
    • القانون الوطنية
        
    • مع القانون الوطني
        
    • من اختصاص القانون الوطني
        
    His delegation had consistently advocated the inclusion of a reference to national law in draft article 27. UN وأضاف أن وفده دافع باستمرار عن إدراج إشارة إلى القانون الوطني في مشروع المادة 27.
    It was also emphasized that any reference to national law should only be seen in the context of the conduct of a mission. UN وتم التشديد أيضاً على أن أية إشارة إلى القانون الوطني ينبغي أن ينظر إليها في سياق إجراء البعثة وحسب.
    A reference to national law would also serve to clear up any ambiguity about the applicability of the limits of liability in the draft Convention. UN وأضاف أن الإشارة إلى القانون الوطني ستفيد أيضا في توضيح أي لبس بشأن إمكانية تطبيق حدود المسؤولية في الاتفاقية المقترحة.
    Otherwise, it is a constitutional right subject to national law in States where it is exercised unilaterally. UN أما غير ذلك هو حق دستوري خاضع للقانون الوطني للدول التي يتم فيها بإرادة منفردة.
    If a decision is untenable according to national law or convention law, it will be annulled by the court. UN وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار.
    Provisions requiring changes to national law UN ' 3` الأحكام التي تستوجب إدخال تغييرات على القانون الوطني
    It was not appropriate at the current stage to insert a reference to national law or to introduce a reservation clause. UN وأضاف أنه ليس من المناسب في المرحلة الحالية إدراج إشارة إلى القانون الوطني أو إلى إدراج شرط تحفظي.
    Otherwise, the draft article might be taken to suggest that resort to national law was excluded. UN فقد يُفهم مشروع المادة، خلافا لذلك، على أنه يشير إلى استبعاد اللجوء إلى القانون الوطني.
    However, his delegation questioned the reference to national law in paragraphs 1 and 10 of the draft. UN ومع ذلك فإن وفد بليز يشكك في اﻹشارة إلى القانون الوطني الواردة في الفقرتين ١ و ١٠ من منطوق المشروع.
    The court must be required to refer to national law, in order to avoid that situation. UN ويجب أن تكون المحكمة مطالبة بالرجوع إلى القانون الوطني تلافيا لنشوء مثل هذه الحالة.
    In paragraph 496, the Working Group suggests that a court could have recourse to national law. UN وفي الفقرة ٤٩٦ يرى الفريق العامل أن بإمكان المحكمة اللجوء إلى القانون الوطني.
    Support was however expressed for the inclusion of a reference to " national law " in paragraph 2. UN بيد أنه أعرب عن تأييد ﻹدراج إشارة في الفقرة ٢ إلى " القانون الوطني " .
    In the context of the Tampere Convention, the reference to national law indicates that appropriate coordination requires consistency with an affected State's domestic law. UN ففي سياق اتفاقية تامبيري، تفيد الإشارة إلى القانون الوطني بأن التنسيق المناسب يتطلب الاتساق مع القوانين المحلية للدولة المتأثرة.
    If a decision is untenable according to national law or convention law, it will be annulled by the court. UN وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار.
    There were no significant complaints about these procedures, which appear to have been carried out according to national law and international norms. UN ولم تكن هناك شكاوى كبيرة بشأن هذه اﻹجراءات، التي يبدو أنها نفذت وفقا للقانون الوطني والقواعد الدولية.
    It was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. UN وأشير الى أن محاولة سلوك نهج آخر ستكون مخالفة للقانون الوطني مما ينطوي على اعتبارات السياسة العامة .
    Then it would be left to national law to decide, for example, whether for the purposes of tax law it would be possible to contract out of paragraph 4. UN وعندها يترك للقانون الوطني أن يقرر، على سبيل المثال، ما إذا كان يمكن، ﻷغراض قانون الضرائب، التعاقد خارج إطار الفقرة ٤.
    Other delegations felt that the issue was of particular importance in relation to shipping and should not be left to national law. UN ورأت وفود أخرى أن الموضوع يتسم بأهمية خاصة للنقل البحري ويجب ألاَّ يترك للقانون الوطني.
    Moreover, the topic may be restricted only to national law applied extraterritorially. UN وعلاوة على ذلك، فقد يقتصر الموضوع فقط على القانون الوطني الذي يطبَّق خارج الإقليم.
    A symposium on the Convention and its relationship to national law would take place in the near future. UN وفي المستقبل القريب ستعقد ندوة عن الاتفاقية وصلتها بالقانون الوطني.
    A reservation that includes a general reference to national law without specifying its contents does not make it possible to determine clearly the extent to which the Islamic Republic of Pakistan has accepted the obligations of the Covenant and, consequently, creates doubts as to the commitment of the Islamic Republic of Pakistan to the object and purpose of the Covenant. UN وإن تحفظا يتضمن إشارة عامة إلى القانون الداخلي دون تحديد فحواها لا يسمح بأن يحدَّد بدقة مدى قبول جمهورية باكستان الإسلامية للالتزامات المترتبة على العهد، ويضع تمسكها بموضوع هذا العهد والغرض منه موضع الشك.
    The reservation consists of a general reference to national law and does not clearly define to what extent Mauritania has accepted the obligations under the Convention. UN وتتضمن التحفظات إشارة عامة إلى القوانين الوطنية ولا تحدد بوضوح مدى قبول موريتانيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It was noted further that, in order for the system of cooperation to be workable, there must be some deference to national law, but it could not be so dependent on national law that there would be real doubts about the extent to which States would provide meaningful cooperation of the Court in appropriate circumstances. UN وأشير أيضا إلى أنه، لكي يصبح نظام التعاون قابلا للتنفيذ، لا بد من احترام القانون الوطني إلى حد ما، إلا أن هذا النظام لا يمكن أن يعتمد على القانون الوطني إلى حد تتولد عنده شكوك حقيقية حول مدى ما ستقدمه الدول إلى المحكمة من تعاون مهم في الظروف الملائمة.
    The Division was also involved in a number of cases which required referral to national law enforcement authorities. UN وكان للشعبة دور أيضا في عدد من القضايا التي اقتضت الإحالة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Similarly, contrary to national law, the Council is rarely consulted on the appointment of judges. UN وعلى غرار ذلك، لا يُستشار هذا المجلس إلا نادرا بشأن تعيين القضاة، وهو أمر يتنافى مع القانون الوطني.
    However, strong support was expressed for the deletion of the paragraph for the reason that determination of the scope of employment contracts or agency should be left to national law. UN على أن حذف تلك الفقرة قد لقي دعما قويا، على اعتبار أن تحديد نطاق عقود الاستخدام أو الوكالة ينبغي أن يظل من اختصاص القانون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus