"to new forms" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى أشكال جديدة
        
    • الى أشكال جديدة
        
    • إلى ظهور أشكال جديدة
        
    • على الأشكال الجديدة
        
    • لأشكال جديدة
        
    • للأشكال الجديدة
        
    Any ongoing discussion on these issues in other forums should not give rise to new forms of conditionality or obligations which are inimical to our development. UN وأية مناقشة جارية بشأن هذه المسائل في محافل أخرى يجــــب ألا تؤدي إلى أشكال جديدة من المشروطية أو الالتزامات التي تضر بجهودنا اﻹنمائية.
    We are moving from a tradition of interposing peace-keepers between hostile forces to new forms of engagement. UN إننا ننتقل من تقليد يقضي بوضع قوات حفظ السلم بين القوات المتعادية، إلى أشكال جديدة من التدخل.
    The temporary UNDP office in Belarus is performing some important practical tasks, meeting developmental needs and also supporting the process of our society's transition to new forms of organization. UN ويؤدي المكتب المؤقت التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بيلاروس مهام عملية هامة تلبي احتياجات التنمية، كما أنه يدعم عملية تحول مجتمعنا إلى أشكال جديدة من التنظيم.
    The approach is expected to lead to new forms of donor cooperation on the basis of agreed programmes developed by UNIDO. UN وينتظر أن يؤدي هذا النهج الى أشكال جديدة من تعاون المانحين على أساس برامج متفق عليها تضعها اليونيدو .
    That has given rise to new forms of exchange and understanding among people and unprecedented opportunities for the transmission of ideas. UN وقد أدى هذا إلى ظهور أشكال جديدة من التبادل والتفاهم بين الناس وظهور فرص لم يسبق لها مثيل من أجل انتقال الأفكار.
    States must acknowledge the evolving nature of violence against women and respond to new forms as they are recognized. UN ويجب على الدول أن تعترف بالطبيعة المتطورة للعنف ضد المرأة وأن ترد على الأشكال الجديدة حين تتعرف عليها.
    27. She asked if women had been exposed to new forms of violence in a society driven by information technology, how Denmark had been affected by the worldwide development of Internet pornography and spam, and whether any new forms of online harassment of women had been observed. UN 27 - وسألت عما إذا كانت المرأة تتعرض لأشكال جديدة من العنف في مجتمع تقوده تكنولوجيا المعلومات، وكيف تأثرت الدانمرك بالتطور الذي حدث على نطاق العالم في مجال نشر المواد الإباحية على شبكة الإنترنت وبواسطة البريد الإلكتروني غير المرغوب فيه، وهل لُوحظت أية أشكال جديدة للمضايقة الإلكترونية للنساء.
    People affected by the divide were mostly located in developing countries, where only 15 per cent of the population were connected to the Internet and enjoyed access to new forms of media. UN فالناس المتضررون من هذه الفجوة هم غالبا موجودون في البلدان النامية، حيث لا يحظى بالربط بشبكة الإنترنت وبإمكانية الوصول إلى أشكال جديدة من وسائط الإعلام سوى 15 في المائة من السكان.
    40. Experts universally recognize that the international character of modern computer and telecommunications technologies has led to new forms of transnational and multinational crime. UN 40- يسلّم الخبراء بشكل عام بأن الطابع الدولي لتكنولوجيات الحواسيب والاتصالات العصرية أفضى إلى أشكال جديدة من الجريمة عبر الوطنية والمتعددة الجنسيات.
    As economic interaction and technological innovations moved at an ever faster pace, this resulted in criminogenic factors giving rise to new forms of criminality. UN ومع التسارع المطرد في حركة التفاعل الاقتصادي والابتكار التكنولوجي، يؤدي هذا إلى نشوء عوامل مولدة للاجرام تفضي إلى أشكال جديدة منه.
    They should take into account the ways in which ICTs give rise to new forms of social, economic and cultural interaction as well as exclusion. UN وينبغي أن تأخذ هذه الاستراتيجيات في الحسبان الطرق التي تؤدي بها تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى أشكال جديدة من التفاعل الاجتماعي والاقتصادي والثقافي فضلا عن أشكال جديدة من الاستبعاد.
    When ICTs support public services, the absence of access to networks can lead to new forms of exclusion and greater deprivation. UN وعندما تدعم تكنولوجيات المعلومات والاتصال الخدمات العامة، فإن غياب إمكانيات الوصول إلى الشبكات يمكن أن يؤدي إلى أشكال جديدة من الاستبعاد وإلى حرمان أكبر.
    New technologies, such as the Internet, or new circumstances such as free trade zones, can lead to new forms of violence against women. UN وإن التكنولوجيات الجديدة كالإنترنت، أو الظروف الجديدة كمناطق التجارة الحرة، يمكن أن تؤدي إلى أشكال جديدة من العنف ضد المرأة.
    But instead, he discovered that about 7% of our genes have mutated to new forms in the last 10,000 to 20,000 years. Open Subtitles يمكن أنْ تُظهر علامات لطفرة حديثة. ولكن بدلاً من ذلك، اكتشـــف أنّ حوالي 7% من مورّثاتنا قد تحوّرت إلى أشكال جديدة
    International cooperation efforts based on enterprise development must necessarily lead to new forms of such assistance and to a shifting role of international organizations and bilateral agencies in terms of funding and implementing projects which involve the private sector. UN ويجب بالضرورة أن تؤدي جهود التعاون الدولي القائمة على تنمية المشاريع إلى أشكال جديدة لهذه المساعدة وإلى تحوﱡل في دور المنظمات الدولية والوكالات الثنائية من حيث تمويل وتنفيذ المشاريع التي تشمل القطاع الخاص.
    We must therefore open up paths leading to new forms of solidarity and to hitherto unexplored opportunities for words and action. UN فعلينا اذن أن نمهد سبلا رحبة تفضي الى أشكال جديدة للتضامن وامكانيات للعمل والكلمة لم تستكشف بعد.
    As economic interaction and technological innovations moved at an ever faster pace, this resulted in criminogenic factors giving rise to new forms of criminality. UN ومع ازدياد سرعة التفاعلات الاقتصادية والابتكارات التكنولوجية باطراد، يؤدي هذا الى عوامل اجرامية مورثية مفضية الى أشكال جديدة للاجرام.
    93. Marginalization had exacerbated the problems of declining production, employment and wages and had led to new forms of social exclusion which affected in particular those who were considered " outsiders " on the basis of race, ethnicity and religion, and, as everyone knew, the most vulnerable. UN ٩٣ - وأضاف أن التهميش زاد من سوء مشاكل انخفاض الانتاج والعمالة واﻷجور وأدى الى أشكال جديدة من اﻹقصاء الاجتماعي أثرت بوجه خاص على الذين يعتبرون " غرباء " بسبب العرق والسلالة والدين، وكما يعرف الجميع، على أضعف الناس.
    However, it may also be associated with anti-competitive behaviour, or give rise to new forms of such behaviour and be detrimental to consumers' welfare. UN لكن من شأنها أن ترتبط كذلك بسلوك مناهض للمنافسة، أو أن تؤدي إلى ظهور أشكال جديدة من هذا السلوك تلحق الضرر برفاه المستهلك.
    They doubt that increased participation in the labour market will by itself have a liberating effect on women, recognizing that it might very well give rise to new forms of gender subordination at work at a time when the old ones within the household are eroding. UN ويساور هؤلاء الشك في أن زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل تؤدي في حد ذاتها إلى تحرير المرأة، مقرين بأنه قد يؤدي في الواقع إلى ظهور أشكال جديدة من خضوع جنس لﻵخر في العمل فيما تضعف أشكال الخضوع القديمة داخل اﻷسرة.
    Access to new forms of technology and trade opportunities had contributed to the social and economic advancement of women. UN وأوضح أن الحصول على الأشكال الجديدة من التكنولوجيا وفرص التجارة ساهمت في النهوض الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Markets cannot, however, be relied on exclusively to provide security of livelihoods. Not only have they failed to generate employment of sufficient quantity and quality to meet the basic needs of large sections of the world's working population, they have also increased exposure to new forms of risk and insecurity. UN مع ذلك لا يمكن الاعتماد على الأسواق وحدها من أجل كفالة أمن سُبل المعيشة، فالأسواق لم يقتصر أمرها على أنها لم تُفلِح في توليد فرص العمل بالكم الكافي، ولا النوعية المطلوبة لتلبية الاحتياجات الأساسية للشرائح الكبيرة من سكان العالم العاملين، بل أنها زادت أيضاً من التعرّض لأشكال جديدة من المخاطر وافتقاد الأمان.
    However, the Committee's visit has led to further efforts to improve and strengthen the capacity to respond to new forms of terrorism. UN غير أن الزيارة التي قامت بها اللجنة أفضت إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين وتعزيز قدرة البلد على التصدي للأشكال الجديدة للإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus