"to non-muslims" - Traduction Anglais en Arabe

    • على غير المسلمين
        
    • لغير المسلمين
        
    • من غير المسلم
        
    It noted that freedom of religion remained limited in Sudan and that sharia law was being applied to non-Muslims. UN وأشارت إلى أن حرية الدين لا تزال محدودة في السودان، وإلى تطبيق الشريعة الإسلامية على غير المسلمين.
    Legitimacy Order 2001, which applies to non-Muslims, provides for the legitimisation of children born out of wedlock. UN الأمر الخاص بالشرعية لعام 2001 ينطبق هذا الأمر على غير المسلمين ويتعلق بشرعية الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    There are legal provisions that apply to all Lebanese, provisions that apply to Muslims, others that apply to non-Muslims and still others that apply to foreigners. UN وهناك نصوص قانونية تطبق على جميع اللبنانيين ونصوص تطبق على المسلمين وأخرى على غير المسلمين ونصوص تطبق على الأجانب.
    With respect to freedom of religion, members asked what facilities were available to non-Muslims for the practice of their religion. UN وفيما يتعلق بحرية الدين استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت هناك تسهيلات متاحة لغير المسلمين لممارسة شعائر دينهم.
    Further, the head of the foundation, who has personal links with the Government, was quoted in the Iranian press as saying that the reward was now available to non-Muslims. UN علاوة على ذلك، نُسب إلى رئيس المؤسسة الذي له روابط شخصية مع الحكومة، قوله في الصحافة اﻹيرانية إن الجائزة متاحة اﻵن لغير المسلمين.
    Although Tunisia had ratified the International Convention on Consent to Marriage, marriages to non-Muslims were not recognized unless the non-Muslim converted to Islam. UN وذكرت أنه بالرغم من تصديق تونس على الاتفاقية الدولية بشأن الرضا بالزواج، فإن زواج التونسية من غير المسلم غير معترف به ما لم يسلم الزوج.
    This law is only applicable to non-Muslims in Malaysia; however, the Act specifies that it shall also apply to Muslims in states, which adopt the law. UN ويطبق هذا القانون فقط على غير المسلمين في ماليزيا؛ بيد أن القانون يشير إلى جواز تطبيقه أيضا على المسلمين في الولايات التي تعتمده.
    Ukraine asked how the Sharia Penal Code would be applied to non-Muslims. UN وسألت أوكرانيا عما إذا كانت أحكام قانون العقوبات المستمد من الشريعة ستُطبَّق على غير المسلمين.
    Please also provide information on the measures taken to ensure that Sharia law is not applied to non-Muslims and, in this respect, please indicate whether during the reporting period Sharia law has been applied to non-Muslims. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن الشريعة لا تطبق على غير المسلمين، وفي هذا الصدد، يرجى ذكر ما إذا كانت الشريعة طبقت على غير المسلمين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The judge thus applied the Shariah to non-Muslims despite the existence of codified Dinka customary law. UN وهكذا طبق القاضي الشريعة على غير المسلمين بالرغم من وجود قانون عرفي مدون للدينكا.
    The Commission is reportedly working on domestic policies relating to the application by the administration of justice institutions of laws to non-Muslims. UN وورد أن اللجنة تعكف على وضع سياسات محلية تتعلق بمسألة تطبيق القوانين على غير المسلمين من قِبل المؤسسات المكلفة بإقامة العدل.
    The Special Rapporteur recommends that the authorities should check that hudud ordinances are compatible with human rights and urges that hudud penalties, because they are exclusively Muslim, should not be applied to non-Muslims. UN ويوصي المقرر الخاص السلطات بأن تتحقق من أن إقامة الحد يتفق مع حقوق اﻹنسان، ويحث على ألا تقام الحدود على غير المسلمين نظرا ﻷنها ذات مصدر إسلامي بحت.
    He also urged that Huddud not be applied to non-Muslims. UN كما حث على عدم تطبيق " الحدود " على غير المسلمين.
    83. The Special Rapporteur also recommends that the authorities should check that Hudood ordinances are compatible with human rights and urges that Hudood penalties, because they are exclusively Muslim, should not be applied to non-Muslims. UN ٣٨- ويوصي المقرر الخاص السلطات بالحرص على ضمان أن تكون المراسيم المتعلقة بالحدود متفقة مع حقوق اﻹنسان، ويطلب بإلحاح ألا تطبق عقوبات الحدود على غير المسلمين نظراً ﻷنها ذات مصدر إسلامي بحت.
    The Public Order Police most frequently apply this provision to and carry out arrests of women, many of whom are not Muslims, regardless of the Comprehensive Peace Agreement and the prohibition by the Interim National Constitution of the application of sharia laws to non-Muslims. UN وتقوم شرطة النظام العام بتطبيق هذا الحكم واعتقال نساء معظمهن غير مسلمات، وذلك دون مراعاة لاتفاق السلام الشامل وحظر الدستور الانتقالي لتطبيق الشريعة الإسلامية على غير المسلمين.
    In September 1983, Nimeiri introduced Shariah in the country and made it applicable to non-Muslims as well. UN وفي أيلول/سبتمبر 1983، اعتمد النميري الشريعة نظاماً في البلد وطبقها كذلك على غير المسلمين.
    Firstly, it stated that citizenship was denied to non-Muslims (para. 30), which was untrue; for example, the Ambassador of Kuwait in Tokyo was a Christian. UN فأولا، يشير التقرير أن الجنسية ممنوعة على غير المسلمين )الفقرة ٣٠( وذلك خطأ ﻷن سفير الكويت في طوكيو مثلا مسيحي.
    Lastly, according to the official spokesmen, the Sudan was a model of tolerance, ensuring the same rights for all and even granting privileges to non-Muslims. UN وأخيرا، يشكل السودان، على حد قول المحاورين الرسميين، نموذجا للتسامح ويكفل حقوقا متساوية للجميع، بل تُمنح امتيازات لغير المسلمين.
    20. Freedom of worship in itself is fully guaranteed to non-Muslims in the Kingdom. UN 20- وحرية العبادة مكفولة تماماً لغير المسلمين في المملكة.
    (c) In Kuwait, according to allegations from several sources, citizenship is denied to non-Muslims; UN )ج( وفي الكويت جاء في الادعاءات الواردة من مصادر معلومات عديدة أنه لا يحق لغير المسلمين أن يصبحوا مواطنين كويتيين؛
    131. The Committee is concerned that, despite the amendments to the Family Code in 2005, polygamy is still allowed, that the legal requirement of the institution of the marital guardian is not abolished and that article 30 of the Family Code continues to prohibit marriages of Muslim women to non-Muslims (arts. 10, 3 and 2, para. 2). UN 131- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة في عام 2005، لا يزال يسمح بتعدد الزوجات، وأن الشرط القانوني المتمثل في ولي المرأة في الزواج لم يلغ، وأن المادة 30 من قانون الأسرة تحظر زواج المرأة المسلمة من غير المسلم (المادتان 10 و3 والفقرة 2 من المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus