"to observe" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمراقبة
        
    • للاحتفال
        
    • على مراعاة
        
    • على التقيد
        
    • إلى الاحتفال
        
    • على احترام
        
    • لرصد
        
    • إلى التزام
        
    • إلى التقيد
        
    • ملاحظة
        
    • أن تتقيد
        
    • باحترام
        
    • أن نلاحظ
        
    • بمراعاة
        
    • بالتقيد
        
    A total of 35 international organizations or entities registered to observe the process, with over 492 national observer organizations being accredited. UN وتم تسجيل ما مجموعه 35 منظمة أو كيانا دوليا لمراقبة العملية، واعتُمد ما يزيد عن 492 منظمة وطنية مراقبة.
    Vibrant private media were engaged in the process, and the Government had invited international observers to observe the elections. UN كما أُشركت في العملية وسائط إعلام خاصة تنبض بالحيوية، ووجهت الحكومة دعوة إلى مراقبين دوليين لمراقبة الانتخابات.
    QUESTION OF DECLARING 1995 INTERNATIONAL YEAR to observe THE UN مسألة اعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى
    The 1 million United States citizens who lived outside its borders were encouraged to observe all national and local laws when moving to or working in another country. UN كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد.
    It is for this reason that the Special Rapporteur has deep concern as regards the capacity of retentionist countries to observe these standards. UN ولهذا تشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ فيما يتعلق بقدرة هذه البلدان على التقيد بهذه المعايير.
    Kazakhstan calls on all countries and international organizations to observe the International Day against Nuclear Tests. UN وتدعو كازاخستان جميع البلدان والمنظمات الدولية إلى الاحتفال باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية.
    In recent years, MoI has made efforts to train the National Police to observe human rights. UN وقد بذلت الوزارة، في السنوات الأخيرة، جهوداً لتدريب الشرطة الوطنية على احترام حقوق الإنسان.
    The Planetary Society supports the Solar Probe and other missions to observe the Sun. UN وتساند الجمعية المسبار الشمسي وسائر البعثات الموفدة لرصد الشمس.
    Ten representatives of OAU are now present to observe the process. UN ويوجد حاليا عشرة ممثلين عن منظمة الوحدة الافريقية لمراقبة العملية.
    It could, for example, visit prisons to observe conditions there. UN ويمكنها، على سبيل المثال، زيارة السجون لمراقبة الأحوال فيها.
    With the view to further bolstering the credence of the elections, the government has invited international observers to observe the elections. UN وبغية زيادة تشجيع مصداقية الانتخابات، دعت الحكومة مراقبين دوليين لمراقبة الانتخابات.
    QUESTION OF DECLARING 1995 INTERNATIONAL YEAR to observe THE UN مسألة اعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى
    Once again, we meet this year to observe the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN مرة أخرى، نجتمع هذه السنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    It also urges it to observe the Committee's guidelines for the submission of reports and to involve members of civil society in their preparation and implementation. UN وتحثها أيضاً على مراعاة مبادئها التوجيهية لدى تقديم تقاريرها، وعلى إشراك أعضاء المجتمع المدني في إعدادها وتنفيذها.
    This gives us satisfaction and pride for, in taking care to observe human rights in our country, we show a good example to the international community. UN وهذا مما يبعث على ارتياحنا وفخرنا، لأنه بحرصنا على مراعاة حقوق الإنسان في بلدنا، نضرب مثالا حسنا للمجتمع الدولي.
    We urge all others to observe a moratorium on nuclear testing in the meantime. UN ونحث الآخرين جميعا على التقيد بوقف طوعي للتجارب النووية ريثما يتم ذلك.
    Accordingly, Monaco supported the proposal by the Commission on Human Rights to observe a day dedicated to the victims of torture in order to arouse public awareness, especially among young people and teachers but also among members of the armed forces and the police. UN وفي هذا السياق نفسه، تؤيد موناكو الاقتراح المقدم من لجنة حقوق اﻹنسان والداعي إلى الاحتفال بيوم من أجل ضحايا التعذيب لتوعية الجمهور، ولا سيما الشباب والمدرسون وكذلك القوات المسلحة والشرطة.
    In harmonizing methods of work, care must be taken to respect the unique aspects of each duty station and language group and to observe the principle of equal grade for equal work. UN وأشير إلى ضرورة الحرص في جهود المواءمة بين أساليب العمل، على احترام الجوانب الفريدة لكل مركز عمل ولكل مجموعة لغوية، وعلى مراعاة مبدأ المساواة في الرتب بالنسبة للعمل المتساوي.
    Umkehr observations represent the primary ground technique to observe the upper stratosphere since sondes cannot reach these altitudes. UN فهذه الأجهزة تمثل تقنية أرضية أولية لرصد هذا الستراتوسفير لأنّ المسابير لا تستطيع بلوغ هذه المستويات المرتفعة.
    The Temporary President then invited members of the General Assembly to observe one minute of silent prayer or meditation. UN بعد ذلك دعا الرئيس المؤقت أعضاء الجمعية العامة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة للصلاة أو التأمل.
    We call on everyone to observe the Olympic Truce. UN وندعو كل شخص إلى التقيد بالهدنة الأوليمبية.
    It is gratifying to observe that the membership of the United Nations now encompasses several recently independent States. UN ومن دواعي الارتياح ملاحظة أن العضوية في اﻷمم المتحدة أصبحت تضم اﻵن عدة دول استقلت حديثا.
    Consequently, I again appeal to all delegations to observe the outlined procedures and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. UN وبالتالي، أناشد مجددا جميع الوفود أن تتقيد بالإجراءات المحددة وأن تتفادى أية مقاطعة حالما يبدأ التصويت على المجموعة.
    States are also obliged to observe international humanitarian law as a matter of both customary and treaty law. UN كما أن الدول ملزمة باحترام القانون الإنساني الدولي، سواء فيما يتعلق بالقانون العرفي أو قانون المعاهدات.
    We are especially pleased to observe that the United Nations and the international financial institutions have been working together more effectively. UN ويسرنا بصفة خاصة أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تعمل معا في هذا المجال بصورة أكثر فعالية.
    Under article 3 of the Basic Law, the private sector was obliged to observe gender equality in all of its activities. UN وبموجب المادة 3 من القانون الأساسي، يلتزم القطاع الخاص في جميع أنشطته بمراعاة المساواة بين الجنسين.
    Iran has joined this Convention and is obliged to observe it. UN وقد انضمت إيران إلى هذه الاتفاقية، وهي ملزمة بالتقيد بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus